Discusión:Lista de episodios de la vigesimotercera temporada

De WikiDex
Último comentario: 18 may 2021 por Emmakazam22 en el tema Títulos en español latino
Ir a la navegaciónIr a la búsqueda

Títulos en español latino[editar código]

Los títulos restantes ya han sido confirmados por Netflix de Estados Unidos que ya tiene disponible todos los episodios. Entiendo la decisión de dejarlos ocultos cuando aún no se estrenaban por si Cartoon Network llegaba a equivocarse en el nombre de alguno, pero teniendo ya los audios oficiales y confirmando cada uno de los títulos, la decisión de aún así mantenerlos ocultos me parece innecesaria y sin sentido. Los títulos ya están, y son oficiales. No hay ninguna necesidad de seguirlos ocultando. -EzequielMontaa (discusión) 15:41 18 may 2021 (UTC)Responder[responder]

Aunque es cierto que Netflix es una fuente confiable luego tiene mal los doblajes, ya que por ejemplo, en episodios anteriores mencionan a "Roy" como Raihan y en CN como "Roy" (cosa que se dejo en Pokémon) y hasta Netflix México han cambiado los nombres de los títulos al español castellano y todavía Pokémon Company han cambiado a los títulos de CN es por eso que siento que mejor esperar y que salgan el próximo 1 de julio para ver cual es el correcto.--Shurakyu El pokédexholder 15:47 18 may 2021 (UTC)Responder[responder]

Me parece estupido e innecesario a mi también ocultar los títulos Oficiales cuando una Fuente Oficial como Netflix de Estados Unidos ya tiene los Audios en Español Latino publicados y que son OFICIALES de Pokémon.Firma:Usuario:KEVIN PIKACHU. KEVIN PIKACHU (discusión) 15:53 18 may 2021 (UTC)Responder[responder]

Pero no estamos confiándonos de los títulos escritos, estamos confiándonos de los títulos HABLADOS. No solo se subieron sus títulos escritos, se subieron los audios de los episodios, con las voces de Ash y Goh narrando los títulos. Y en todo caso si Cartoon Network llegara a cambiar el nombre de algún título con algún redoblaje, el de Netflix seguiría siendo igual de oficial. Así como pasó con el episodio del Béisbol Pokémon que tuvo un redoblaje. Reitero, la decisión de seguir ocultando los títulos cuando ya son oficial me parece una ridiculez. EzequielMontaa (discusión) 16:01 18 may 2021 (UTC)Responder[responder]

Exacto, son episodios con doblaje oficial, no son solo títulos que bien podrían estar mal redactados, si hay algún cambio posterior por temas de redoblaje o retakes, pues se aclara y ya, no veo cual es el problema en ponerlos. --LycanDusk ¿Si? 17:20 18 may 2021 (UTC)Responder[responder]
Eso en cuanto a los títulos, por otro lado en cuanto a los temas de personajes, pues sigue habiendo esa inconsistencia de nombres que SIEMPRE hubo, pero no por ese hecho antes se hacia un lio por ello. Son doblajes oficiales, si hay errores se pone y explica y listo, como siempre se hacia. La verdad que últimamente están muy sensibles con el tema del doblaje solo en latino. --LycanDusk ¿Si? 17:30 18 may 2021 (UTC)Responder[responder]
Sobre el personaje Roy, no es que haya dos doblajes en donde uno sea Roy y en el otro Raihan, en ambos es Roy, solo que en los créditos hechos por Netflix lo acreditan mal como Raihan, pero el doblaje no tiene error. No confundir ambas cosas, que son diferentes. --LycanDusk ¿Si? 17:46 18 may 2021 (UTC)Responder[responder]
En vista de lo mencionado en esta discusión y a su vez, en el canal oficial del proyecto en Discord, considero que lo mejor que podemos hacer como proyecto es tomar en cuenta el doblaje de Netflix en HA que en efecto es el mismo de CN, así que, dudo que se modifique posteriormente. No obstante, con el Netflix no se debe tener en cuenta lo que se ponga en subtítulos o en los créditos, ya que anteriormente nos hemos equivocado por ello. Al ver este caso concreto y revisando correctamente, considero procedente hacer los traslados con relación a los nombres de personajes y revelar los títulos.--Staraptor ¡Pájaro Osado! 19:31 18 may 2021 (UTC)Responder[responder]