EDJ43

De WikiDex
Ir a la navegaciónIr a la búsqueda
Mocoso, mocosa

Mocoso, mocosa (ジャリボーイ・ジャリガール en japonés) es el cuadragesimotercero ending japonés del anime. Es estrenado en el EP1004. La canción fue compuesta y es interpretada por Okazaki Taiiku.

Apariciones[editar]

Personas[editar]

Pokémon[editar]

Variaciones[editar]

El ending ha ido cambiando a lo largo de su emisión con las siguientes variaciones:

Torracat de Ash[editar]

Tsareena de Mallow/Lulú[editar]

Letra[editar]

Ending[editar]

Japonés[editar]

南風 ふわり みんなでのんびり
砂浜に座り 夢を語ったり
海パン野郎も短パン小僧もおとなのおねえさんも
みんながみんな 大冒険

乗り越えた試練は絆の証
いつか花咲く思い出話
マサラのママにもマラサダ持って帰ってあげたいな
みんながみんな 大冒険

夕焼け空の下 いちにちの終わり
なんだか寂しくなっちゃうな
でも「楽しかったね バイバイ!」
笑顔で手を振ったなら おやすみ また明日

プ プリー ププル プ プリン

フレー フレー 飛び込めジャリボーイ まだ見ぬ世界へ
レッツゴー 羽ばたけジャリガール ひとりじゃないぜ
失敗したっていいよ 僕らまだ始まったばかり
何だってやれるさ 何にだってなれるさ

Rōmaji[editar]

Minamikaze fuwari minna de nonbiri
Sunahama ni suwari yume o katattari
Kaipan yarō mo tanpan kozō mo otona no onēsan mo
Minna ga minna dai bōken

Norikoeta shiren wa kizuna no akashi
Itsuka hanasaku omoide-banashi
Masara no mama ni mo marasada motte kaette agetai na
Minna ga minna dai bōken

Yūyake sora no shita ichinichi no owari
Nandaka samishiku natchau na
Demo tanoshikatta ne baibai!
Egao de te o futtanara oyasumi mata ashita

Pu purī pupuru pu Purin

Furē furē tobikome jaribōi mada minu sekai e
Rettsu gō habatake jarigāru hitori janai ze
Shippaishita-tte ii yo bokura mada hajimatta bakari
Nandatte yareru sa nan ni datte nareru sa

Traducción[editar]

El viento del sur sopla suavemente mientras todos se relajan,
en la playa arenosa estamos sentados hablando de nuestros sueños.
Hasta la nadadora, el joven y la modelo,
todos están en esta gran aventura

Las pruebas que hemos superado son la prueba de nuestros lazos.
Las historias de nuestros recuerdos florecerán algún día.
Quiero llevarle malasadas a mi madre en Paleta.
Todos están en esta gran aventura

Bajo el cielo del ocaso, el día se acaba
por lo que me siento algo solo,
pero si siento que "fue divertido. ¡Nos vemos!"
y sonrío mientras me despido, entonces buenas noches y hasta mañana.

Jig jiggly jiiig jiggly jig Jigglypuff

¡Hurra, hurra! Saltad, mocosos: hacia el mundo sin explorar.
¡Vamos! Abrid vuestras alas, mocosas: nunca estáis solas.
No pasa nada por liarla, porque acabamos de empezar.
Podemos hacer cualquier cosa; podemos ser lo que queramos ser.

Versión completa[editar]

Japonés[editar]

フレー フレー 飛び込めジャリボーイ

南風 ふわり みんなでのんびり
砂浜に座り 夢を語ったり
海パン野郎も短パン小僧もおとなのおねえさんも
みんながみんな 大冒険

乗り越えた試練は絆の証
いつか花咲く思い出話
マサラのママにもマラサダ持って帰ってあげたいな
みんながみんな 大冒険

夕焼け空の下 いちにちの終わり
なんだか寂しくなっちゃうな
でも「楽しかったね バイバイ!」
笑顔で手を振ったなら おやすみ また明日

プ プリー ププル プ プリン

フレー フレー 飛び込めジャリボーイ まだ見ぬ世界へ
レッツゴー 羽ばたけジャリガール ひとりじゃないぜ
失敗したっていいよ 僕らまだ始まったばかり
何だってやれるさ 何にだってなれるさ

朝日がのぼってスッキリ みんなにグッモーニン
ミルクを飲んでほっこり 今日もとびっきり(ハッピー!)
バックパッカーもジェントルマンもビキニのおねえさんも
みんながみんな 大冒険

受け取ったバッジは友情の証
目には見えない宝を探し
めらめら ぱちぱち ふらふら まいまい 色とりどりのおどり
みんながみんな 大冒険

ケンカをしたときのココロはしょんぼり
なんだか寂しくなっちゃうな
でも「さっきはゴメンね」
笑顔で握手ができたら ふたりは仲直り

フレー フレー 飛び込めジャリボーイ まだ見ぬ世界へ
レッツゴー 羽ばたけジャリガール ひとりじゃないぜ
つまずいたっていいよ 僕らまだ始まったばかり
何だってやれるさ 何にだってなれるさ

フレー フレー 飛び込めジャリボーイ まだ見ぬ世界へ
レッツゴー 羽ばたけジャリガール ひとりじゃないぜ
失敗したっていいよ 僕らまだ始まったばかり
何だってやれるさ 何にだってなれるさ

さ さ Oh yeah!!!

プ プリー ププル プ プリン
プ プリー ププル プ プリン
プ プリー ププル プ プリン
プ プリー ププル プ プリン
プ プリー ププル プ プリン

Rōmaji[editar]

Furē furē tobikome jaribōi

Minamikaze fuwari minna de nonbiri
Sunahama ni suwari yume o katattari
Kaipan yarō mo tanpan kozō mo otona no onēsan mo
Minna ga minna dai bōken

Norikoeta shiren wa kizuna no akashi
Itsuka hanasaku omoide-banashi
Masara no mama ni mo marasada motte kaette agetai na
Minna ga minna dai bōken

Yūyake sora no shita ichinichi no owari
Nandaka samishiku natchau na
Demo "tanoshikatta ne baibai!"
Egao de te o futtanara oyasumi mata ashita

Pu purī pupuru pu Purin

Furē furē tobikome jaribōi mada minu sekai e
Rettsu gō habatake jarigāru hitori janai ze
Shippaishita-tte ii yo bokura mada hajimatta bakari
Nandatte yareru sa nan ni datte nareru sa

Asahi ga nobotte sukkiri minna ni gummōnin
Miruku o nonde hokkori kyō mo tobikkiri (Happī!)
Bakkupakkā mo jentoruman mo bikini no onēsan mo
Minna ga minna dai bōken

Uketotta bajji wa yūjō no akashi
Me ni wa mienai takara o sagashi
Meramera pachipachi furafura maimai irotoridori no odori
Minna ga minna dai bōken

Kenka o shita toki no kokoro wa shonbori
Nandaka samishiku natchau na
Demo "sakki wa gomen ne"
Egao de akushu ga dekitara futari wa nakanaori

Furē furē tobikome jaribōi mada minu sekai e
Rettsu gō habatake jarigāru hitori janai ze
Tsumazuita-tte ii yo bokura mada hajimatta bakari
Nandatte yareru sa nan ni datte nareru sa

Furē furē tobikome jaribōi mada minu sekai e
Rettsu gō habatake jarigāru hitori janai ze
Shippaishita-tte ii yo bokura mada hajimatta bakari
Nandatte yareru sa nan ni datte nareru sa

Sa. Sa. Oh yeah!!!

Pu purī pupuru pu Purin
Pu purī pupuru pu Purin
Pu purī pupuru pu Purin
Pu purī pupuru pu Purin
Pu purī pupuru pu Purin

Traducción[editar]

¡Hurra, hurra! Saltad, mocosos.

El viento del sur sopla suavemente mientras todos se relajan,
en la playa arenosa estamos sentados hablando de nuestros sueños.
Hasta la nadadora, el joven y la modelo,
todos están en esta gran aventura

Las pruebas que hemos superado son la prueba de nuestros lazos.
Las historias de nuestros recuerdos florecerán algún día.
Quiero llevarle malasadas a mi madre en Paleta.
Todos están en esta gran aventura

Bajo el cielo del ocaso, el día se acaba
por lo que me siento algo solo,
pero si siento que "fue divertido. ¡Nos vemos!"
y sonrío mientras me despido, entonces buenas noches y hasta mañana.

Jig jiggly jiiig jiggly jig Jigglypuff

¡Hurra, hurra! Saltad, mocosos: hacia el mundo sin explorar.
¡Vamos! Abrid vuestras alas, mocosas: nunca estáis solas.
No pasa nada por liarla, porque acabamos de empezar.
Podemos hacer cualquier cosa; podemos podemos ser lo que queramos ser.

El sol de la mañana está saliendo, dando los buenos días a todos.
Bebiedo leche relajante, hoy será de nuevo extraordinario (¡Feliz!)
Hasta el mochilero, el aristócrata y la nadadora.
Todos están en esta gran aventura

Las medallas recibidas son una prueba de nuestra amistad.
Busca tesoros invisibles a la vista.
Ardientes, brillantes, mareantes y danzantes coreografías
Todos están en esta gran aventura

Cuando discutimos, estoy tan desanimado
que me siento algo solitario.
Pero si digo "perdóname por eso"
y sonrío mientras nos saludamos, volvemos a estar juntos.

¡Hurra, hurra! Saltad, mocosos: hacia el mundo sin explorar.
¡Vamos! Abrid vuestras alas, mocosas: nunca estáis solas.
No pasa nada por tener un desliz, porque acabamos de empezar.
Podemos hacer cualquier cosa; podemos ser lo que queramos ser.

¡Hurra, hurra! Saltad, mocosos: hacia el mundo sin explorar.
¡Vamos! Abrid vuestras alas, mocosas: nunca estáis solas.
No pasa nada por liarla, porque acabamos de empezar.
Podemos hacer cualquier cosa; podemos ser lo que queramos ser.

Sa. Sa. Oh yeah!!!

Jig jiggly jiiig jiggly jig Jigglypuff
Jig jiggly jiiig jiggly jig Jigglypuff
Jig jiggly jiiig jiggly jig Jigglypuff
Jig jiggly jiiig jiggly jig Jigglypuff
Jig jiggly jiiig jiggly jig Jigglypuff

Vídeos[editar]

Primera versión
Segunda versión
Versión completa

Véase también

Endings