EDJP19

De WikiDex
Ir a la navegaciónIr a la búsqueda
Enviando mi voz hacia fuera
Cover de la Edición limitada de Pokémon

Enviando mi voz hacia fuera (ポストに声を投げ入れて en japonés) es el ending japonés de la película Volcanion y el autómata Magearna (ES), (HA). Fue compuesta por Hiroaki Yokoyama y es interpretado por la artista YUKI.

La versión en CD del ending fue lanzado en Japón el 13 de julio de 2016 y viene en tres versiones: Edición Regular, Edición limitada y Edición limitada de Pokémon.

Apariciones[editar]

Personas[editar]

Por orden de aparición:

Pokémon[editar]

Letra[editar]

Japonés[editar]

まじめな顔して笑わせてよ
いつでもそう 君が教えてくれたんだ
しかめっつら けんかしても仲直り
風に吹かれて歩く 夕焼け 遊歩道

足跡のうしろを着いていけば
君の哀しみに辿り着いた
空を見上げた ちぎれ雲がひとつ
君んちのポストに投げ入れた

そうやって 僕らは声を届けよう
ラ・ラ・ラ まぶたに書いた宛先
希望のような歌を 花のような願いを
涙で濡れてる さようならを
君は荒野を駆け巡る風
ラ・ラ・ラ 旅人の髪を撫でて
世界中のドアを 叩いておどけては
まじめな顔して ひらり
笑わせてくれよ

君の手紙 お守りのように
離れた今も 時々読み返してみる
夏、秋、冬、春になっても僕らは
あの坂道の途中で 並んで歩いている

跳ね石遊び 遠くまで飛んだ
水面にピカピカ 太陽の子供たち
夜空見上げた 流れ星がひとつ
いつか出会う 君へのお土産に

冒険は 君とはじめてを つなぐ
ラ・ラ・ラ むすんで ひらく 掌
未来は眩しくて 上手く描けないけど
消しゴムで消して 何度でも
僕は僕を 君のいる世界を
ラ・ラ・ラ 大切にしていたいから
分け合うんだ 好きな場所 好きな人や物
書き出した便箋の文字
踊ってるみたい

勇敢な君が 今日を笑って生きてる
それだけで僕は嬉しくなる
ありがとう 七色の虹をりぼんに結んで
君んちのポストに投げ入れた

そうやって 僕らは声を届けよう
ラ・ラ・ラ まぶたに書いた宛先
希望のような歌を 花のような願いを
涙で濡れてる さようならを
君は荒野を駆け巡る風
ラ・ラ・ラ 旅人の髪を撫でて
世界中のドアを 叩いておどけてる
まじめな顔して また ひらり
笑わせてくれよ
笑わせてくれよ

Rōmaji[editar]

Majimena kao shite warawasete yo
itsu demo sō kimi ga oshiete kuretanda
shikamettsura kenka shite mo nakanaori
kaze ni fukarete aruku yūyake yūhodō

Ashiato nō shiro o tsuite ikeba
kimi no kanashimi ni tadori tsuita
sora o miageta chigiregumo ga hitotsu
kiminchi no posuto ni nageireta

Sō yatte bokura wa koe o todokeyou
ra, ra, ra, mabuta ni kaita atesaki
kibō no yōna uta o hana no yōna negai o
namida de nureteru sayōnara o
kimi wa kōya o kakemeguru kaze
ra, ra, ra, tabibito no kami o nadete
sekaijū no doa o hataite odokete wa
majimena kao shite hirari
warawasete kure yo

Kimi no tegami omamori no yō ni
hanareta ima mo tokidoki yomikaeshite miru
natsu, aki, fuyu, haru ni natte mo bokura wa
ano sakamichi no tochū de narande aruite iru

Hane ishi asobi tōku made tonda
minamo ni pikapika taiyō no kodomo-tachi
yozora miageta nagareboshi ga hitotsu
itsuka deau kimi e no omiyageni

Bōken wa kimi to hajimete o tsunagu
ra, ra, ra, musunde hiraku tenohira
mirai wa mabushikute umaku egakenaikedo
keshigomu de keshite nandodemo
boku wa boku o kimi no iru sekai o
ra, ra, ra, taisetsu ni shite itaikara
wakeaunda sukinabasho sukinahito ya mono
kakidashita binsen no moji
odotteru mitai

Yūkanna kimi ga kyō o waratte ikiteru
sore dake de boku wa ureshiku naru
arigatō nanairo no niji o ribon ni musun de
kiminchi no posuto ni nageireta

Sō yatte bokura wa koe o todokeyou
ra, ra, ra, mabuta ni kaita atesaki
kibō no yōna uta o hana no yōna negai o
namida de nureteru sayōnara o
kimi wa kōya o kakemeguru kaze
ra, ra, ra, tabibito no kami o nadete
sekaijū no doa o hataite odoke teru
majimena kao shite mata hirari
warawasete kure yo
warawasete kure yo

Traducción[editar]

Animarme con una cara recta
siempre me has dicho eso
frunciendo el ceño, discutimos entonces maquillaje
Soplando en el viento mientras paseamos por el paseo marítimo al atardecer

Si solo puedo alcanzar tus pasos
debería poder sentir tu dolor
miramos hacia el cielo y vimos una sola nube
cuando le envié una carta a su casa

De esta manera, podemos llegar con nuestras voces
la la la, la dirección escrita en esos párpados
con canciones como la esperanza, con deseos como las flores
y con despedidas empapadas en lágrimas
usted es el viento corriendo a través de la naturaleza
la la la, pasando el pelo de los viajeros
golpear y zanjar las puertas alrededor del mundo
una cara recta, ligeramente
alegrándome

Tus letras son como encantos
mientras los leo una y otra vez lejos de hoy
de verano a otoño a invierno y primavera
todavía caminaremos lado a lado en la carretera subiendo la colina

Saltamos piedras junto al lago y observamos hasta dónde llegaron
el agua que chispea con los niños del sol
miramos hacia el cielo nocturno y vimos un solo meteorito
algún día nos encontraremos, trayéndole algunos recuerdos a lo largo del camino

La aventura comienza cuando los dos de nosotros
la la la, nuestras palmas abiertas conectando
el futuro es brillante, así que no puedo dibujarlo bien
frotar con un borrador, intentando una y otra vez
si soy yo o un mundo donde tú existes
la la la, quiero atesorarlos a todos
compartir mis lugares, personas y cosas favoritas
las palabras escritas en el papel
parece bailar alrededor del papel

Eres valiente, viviendo y riendo hoy
eso solo es suficiente para hacerme sentir feliz
gracias, atando el arco iris de siete colores en una cinta
cuando le envié una carta a su casa

De esta manera, podemos llegar con nuestras voces
la la la, la dirección escrita en esos párpados
con canciones como la esperanza, con deseos como las flores
y con despedidas empapadas en lágrimas
usted es el viento corriendo a través de la naturaleza
la la la, pasando el pelo de los viajeros
golpear y zanjar las puertas alrededor del mundo
una cara recta, de nuevo, ligeramente
alegrándome
alegrándome

Vídeos[editar]

Vídeo del ending

Véase también

Endings