Lista de episodios de la serie Viajes Pokémon

De WikiDex
Ir a la navegaciónIr a la búsqueda
Aviso de navegación
Está página tiene un gran tamaño. Si tu navegador tiene problemas para mostrarla, visita lista de episodios y elige una temporada para verla individualmente.

Esta es la lista de episodios de la serie Viajes Pokémon del anime de Pokémon, dividida en las temporadas occidentales.

Vigesimotercera temporada[editar código | editar]

La serie Viajes Pokémon en Hispanoamérica y España (Pokémon Journeys: The Series en inglés), es la vigesimotercera temporada de episodios del anime de Pokémon.

Por nombre   Por fecha de emisión
Imagen Nº JA Nº ES/HA Nº PM Nº Temp. Títulos
EP1090.png 1090 1078 001 01
  • Japón: ピカチュウ誕生!
  • Transcripción en rōmaji: Pikachū tanjō!
  • EE.UU.: Enter Pikachu!
  • España: ¡Conociendo a Pikachu!
  • Hispanoamérica: ¡Presentando a Pikachu!
EP1091.png 1091 1079 002 02
  • Japón: サトシとゴウ、ルギアでゴー!
  • Transcripción en rōmaji: Satoshi to Gō, Rugia de gō!
  • EE.UU.: Legend? Go! Friends? Go!
  • España: ¿Leyenda? ¡Adelante! ¿Amigos? ¡Adelante!
  • Hispanoamérica: ¿Leyenda? ¡Vamos! ¿Amigos? ¡Vamos!
EP1092.png 1092 1080 003 03
  • Japón: フシギソウってフシギだね?
  • Transcripción en rōmaji: Fushigisou tte fushigi da ne?
  • EE.UU.: Ivysaur's Mysterious Tower!
  • España: ¡La torre misteriosa de los Ivysaur!
  • Hispanoamérica: ¡La misteriosa torre de Ivysaur!
EP1093.png 1093 1081 004 04
  • Japón: 行くぜガラル地方!ヒバニーとの出会い!!
  • Transcripción en rōmaji: Ikuze Gararu chihō! Hibanī to no deai!!
  • EE.UU.: Settling the Scorbunny!
  • España: ¡Conociendo a Scorbunny!
  • Hispanoamérica: ¡Enfrentando a Scorbunny!
EP1094.png 1094 1082 005 05
  • Japón: カビゴン巨大化!?ダイマックスの謎!!
  • Transcripción en rōmaji: Kabigon kyodai-ka!? Daimakkusu no nazo!!
  • EE.UU.: Mind-Boggling Dynamax!
  • España: ¡El fenómeno Dinamax!
  • Hispanoamérica: ¡El alucinante Dynamax!
EP1095.png 1095 1083 006 06
  • Japón: ポケモン大量ゲットだぜ!ミュウへの道!!
  • Transcripción en rōmaji: Pokemon tairyō getto da ze! Myū e no michi!!
  • EE.UU.: Working my Way Back to Mew!
  • España: ¡Y luego volveré a por Mew!
  • Hispanoamérica: ¡El camino de vuelta a Mew!
EP1096.png 1096 1084 007 07
  • Japón: 激闘のホウエン地方!挑戦バトルフロンティア!!
  • Transcripción en rōmaji: Gekitō no Hōen chihō! Chōsen Batoru Furontia!!
  • EE.UU.: Serving Up the Flute Cup!
  • España: ¡El torneo de la Copa Flauta!
  • Hispanoamérica: ¡Presentando la Copa Flauta!
EP1097.png 1097 1085 008 08
  • Japón: 負けるなポッチャマ!シンオウ地方の流氷レース!!
  • Transcripción en rōmaji: Makeruna Potchama! Shin'ō chihō no ryūhyō rēsu!!
  • EE.UU.: The Sinnoh Iceberg Race!
  • España: ¡La Carrera Iceberg de Sinnoh!
  • Hispanoamérica: ¡La Carrera Iceberg de Sinnoh!
EP1098.png 1098 1086 009 09
  • Japón: あの日の誓い!ジョウト地方のホウオウ伝説!!
  • Transcripción en rōmaji: Ano hi no chikai! Jouto chihō no Hōō densetsu!!
  • EE.UU.: Finding a Legend!
  • España: ¡En busca de una leyenda!1
  • Hispanoamérica: ¡Encontrando una leyenda!
EP1099.png 1099 1087 010 10
  • Japón: カイリューの楽園、ハクリューの試練!
  • Transcripción en rōmaji: Kairyū no rakuen, hakuryū no shiren!
  • EE.UU.: A Test in Paradise!
  • España: ¡Experiencia en el paraíso!
  • Hispanoamérica: ¡Una prueba en el paraíso!
EP1100.png 1100 1088 011 11
  • Japón: コハルとワンパチと、時々、ゲンガー
  • Transcripción en rōmaji: Koharu, to Wanpachi, tokidoki Gengā
  • EE.UU.: Best Friend... Worst Nightmare!
  • España: ¡El mejor amigo... la peor pesadilla!
  • Hispanoamérica: El mejor amigo... ¡La peor pesadilla!
EP1101.png 1101 1089 012 12
  • Japón: ダイマックスバトル!最強王者ダンデ!!
  • Transcripción en rōmaji: Daimakkusu batoru! Saikyō ōja dande!!
  • EE.UU.: Flash of the Titans!
  • España: ¡Resplandor de titanes!
  • Hispanoamérica: ¡Lucha de titanes!
EP1102.png 1102 1090 013 13
  • Japón: サトシ対ダンデ!最強への道!!
  • Transcripción en rōmaji: Satoshi tai Dande! Saikyō e no michi!!
  • EE.UU.: The Climb to Be the Very Best!
  • España: ¡Ascendiendo para ser el mejor!
  • Hispanoamérica: ¡El camino para ser el mejor!
EP1103.png 1103 1091 014 14
  • Japón: 初イッシュ地方!遺跡でレイドバトル!!
  • Transcripción en rōmaji: Hatsu Isshu chihō! Iseki de reido batoru!!
  • EE.UU.: Raid Battle in the Ruins!
  • España: ¡Incursión en las ruinas!
  • Hispanoamérica: ¡Una incursión en las ruinas!
EP1104.png 1104 1092 015 15
  • Japón: 雪の日、カラカラのホネはどこ?
  • Transcripción en rōmaji: Yuki no hi, Karakara no hone wa doko?
  • EE.UU.: A Snow Day for Searching!
  • España: ¡Búsqueda en un día nevado!
  • Hispanoamérica: ¡Un día de búsqueda en la nieve!
EP1105.png 1105 1093 016 16
  • Japón: 呪われたサトシ…!
  • Transcripción en rōmaji: Norowareta Satoshi...!
  • EE.UU.: A Chilling Curse!
  • España: ¡Una maldición escalofriante!
  • Hispanoamérica: ¡Una maldición escalofriante!
EP1106.png 1106 1094 017 17
  • Japón: ヒバニー、炎のキック!明日に向かって!!
  • Transcripción en rōmaji: Hibanī, honoo no kikku! Ashita ni mukatte!!
  • EE.UU.: Kicking it from Here Into Tomorrow!
  • España: ¡Pateando como si no hubiera un mañana!
  • Hispanoamérica: ¡Proyectándose hasta llegar al mañana!
EP1107.png 1107 1095 018 18
  • Japón: サトシ参戦!ポケモンワールドチャンピオンシップス!!
  • Transcripción en rōmaji: Satoshi sansen! Pokemon Wārudo Chanpionshippusu!!
  • EE.UU.: Destination: Coronation!
  • España: ¡Destino coronación!
  • Hispanoamérica: Destino: ¡La coronación!
EP1108.png 1108 1096 019 19
  • Japón: ワタシはメタモン!
  • Transcripción en rōmaji: Watashi wa Metamon!
  • EE.UU.: A Talent for Imitation!
  • España: ¡Talento para la imitación!
  • Hispanoamérica: ¡Un talento para la imitación!
EP1109.png 1109 1097 020 20
  • Japón: 夢へ向かってゴー!サトシとゴウ!!
  • Transcripción en rōmaji: Yume e mukatte gō! Satoshi to Gō!!
  • EE.UU.: Dreams are Made of These!
  • España: ¡De lo que están hechos los sueños!
  • Hispanoamérica: ¡Los sueños están hechos de esto!
EP1110.png 1110 1098 021 21
  • Japón: とどけ波導!サトシと不思議なタマゴ!!
  • Transcripción en rōmaji: Todoke ha shirube! Satoshi to fushigina tamago!!
  • EE.UU.: Caring for a Mystery!
  • España: ¡Cuidando a un misterio!
  • Hispanoamérica: ¡Cuidando un misterio!
EP1111.png 1111 1099 022 22
  • Japón: さよなら、ラビフット!
  • Transcripción en rōmaji: Sayonara, Rabifutto!
  • EE.UU.: Goodbye, Friend!
  • España: ¡Adiós, amigo!
  • Hispanoamérica: ¡Adiós, amigo!
EP1112.png 1112 1100 023 23
  • Japón: 大パニック!サクラギパーク!
  • Transcripción en rōmaji: Dai panikku! Sakuragi Pāku!
  • EE.UU.: Panic in the Park!
  • España: ¡Pánico en el parque!
  • Hispanoamérica: ¡Pánico en el parque!
EP1113.png 1113 1101 024 24
  • Japón: 休め!ロケット団!
  • Transcripción en rōmaji: Yasume! Roketto-dan!
  • EE.UU.: A Little Rocket R & R!
  • España: ¡Vacaciones para el Team Rocket!
  • Hispanoamérica: ¡Las vacaciones del Equipo Rocket!
EP1114.png 1114 1102 025 25
  • Japón: 命爆発バトルフェス!VSメガルカリオ!!
  • Transcripción en rōmaji: Inochi bakuhatsu batoru fesu! VS Mega Rukario!!
  • EE.UU.: A Festival Reunion!
  • España: ¡Reencuentro en el festival!
  • Hispanoamérica: ¡Una reunión de festival!
EP1115.png 1115 1103 026 26
  • Japón: a) はねろ!コイキング b) かぶれ!ヤドキング
  • Transcripción en rōmaji: a) Hanero! Koikingu b) Kabure! Yadokingu
  • EE.UU.: Splash, Dash and Smash for the Crown! / Slowking's Crowning!
  • España: ¡Saltos de altura por la corona! / ¡La coronación de Slowking!
  • Hispanoamérica: ¡Salpica, salta y lucha por la corona! / ¡La coronación de Slowking!
EP1116.png 1116 1104 027 27
  • Japón: 英雄伝説!ダンデ最強バトル!!
  • Transcripción en rōmaji: Hideo densetsu! Dande saikyō batoru!!
  • EE.UU.: Toughing It out!
  • España: ¡Haciéndose más fuertes!
  • Hispanoamérica: ¡Resistiendo!
EP1117.png 1117 1105 028 28
  • Japón: めそめそメッソン
  • Transcripción en rōmaji: Mesomeso Messon
  • EE.UU.: Sobbing Sobble!
  • España: ¡Sobble, el llorica!
  • Hispanoamérica: ¡El sollozante Sobble!
EP1118.png 1118 1106 029 29
  • Japón: パチパチやきもち!ワンパチのきもち
  • Transcripción en rōmaji: Pachipachi yakimochi! Wanpachi no kimochi
  • EE.UU.: There's A New Kid In Town!
  • España: ¡Nuevo compañero en la ciudad!
  • Hispanoamérica: ¡Hay un chico nuevo en el pueblo!
EP1119.png 1119 1107 030 30
  • Japón: いやいやピカチュウ、やれやれバリヤード
  • Transcripción en rōmaji: Iyaiya Pikachū, yareyare Bariyādo
  • EE.UU.: Betrayed, Bothered, and Beleaguered!
  • España: ¡Traicionado, enfadado y celoso!
  • Hispanoamérica: ¡Traicionado, consternado y atribulado!
EP1120.png 1120 1108 031 31
  • Japón: ヒンバスのきれいなウロコ
  • Transcripción en rōmaji: Hinbasu no kireina uroko
  • EE.UU.: The Cuteness Quotient!
  • España: ¡El coeficiente de monería!
  • Hispanoamérica: ¡El coeficiente de la lindura!
EP1121.png 1121 1109 032 32
  • Japón: セレビィ 時を超えた約束
  • Transcripción en rōmaji: Serebī tokio koeta yakusoku
  • EE.UU.: Time After Time!
  • España: ¡De un tiempo a otro!
  • Hispanoamérica: ¡Una vez tras otra!
EP1122.png 1122 1110 033 33
  • Japón: ポケモン交換しませんか?
  • Transcripción en rōmaji: Pokemon kōkan shimasen ka?
  • EE.UU.: Trade, Borrow, and Steal!
  • España: ¡Intercambiar, prestar y robar!
  • Hispanoamérica: ¡Intercambia, presta y roba!
EP1123.png 1123 1111 034 34
  • Japón: 孤高の闘士サイトウ!オトスパスの脅威!!
  • Transcripción en rōmaji: Kokō no tōshi Saitou! Otosupasu no kyōi!!
  • EE.UU.: Solitary and Menacing!
  • España: ¡Solitaria y amenazadora!
  • Hispanoamérica: ¡Solitaria y amenazadora!
EP1124.png 1124 1112 035 35
  • Japón: ピカチュウ, ゲットだぜ
  • Transcripción en rōmaji: Pikachū, Getto daze
  • EE.UU.: Gotta Catch a What?!
  • España: Atrapar... ¿Un qué?
  • Hispanoamérica: ¿Hay que atrapar un qué?
EP1125.png 1125 1113 036 36
  • Japón: サトシとゴウ、砂地獄から這い上がれ!
  • Transcripción en rōmaji: Satoshi to Gō, suna jigoku kara hai agare!
  • EE.UU.: Making Battles in the Sand!
  • España: ¡Librando combates en la arena!
  • Hispanoamérica: ¡Creando batallas en la arena!
EP1126.png 1126 1114 037 37
  • Japón: ただいま、はじめましてアローラ!
  • Transcripción en rōmaji: Tadaima, hajimemashite Arōra
  • EE.UU.: That New Old Gang of Mine!
  • España: ¡Esa vieja y nueva pandilla!
  • Hispanoamérica: ¡Mis nuevos viejos amigos!
EP1127.png 1127 1115 038 38
  • Japón: 化石のポケモン!
  • Transcripción en rōmaji: Kaseki no Pokemon!
  • EE.UU.: Restore and Renew!
  • España: ¡Clonación y renovación!
  • Hispanoamérica: ¡Restaurar y renovar!
EP1128.png 1128 1116 039 39
  • Japón: サトシ対サイトウ! 攻略たこがため!!
  • Transcripción en rōmaji: Satoshi tai Saitou! Kōryaku tako gatame!!
  • EE.UU.: Octo-Gridlock at the Gym!
  • España: ¡Octobloqueo en el gimnasio!
  • Hispanoamérica: ¡Octoparálisis en el gimnasio!
EP1129.png 1129 1117 040 40
  • Japón: VSサンダー!伝説レイドバトル!!
  • Transcripción en rōmaji: VS sandā! Densetsu reidobatoru!!
  • EE.UU.: A Crackling Raid Battle!
  • España: ¡Una incursión chisporroteante!
  • Hispanoamérica: ¡Una incursión chispeante!
EP1130.png 1130 1118 041 41
  • Japón: a) ピカチュウアテレコ大作戦 b) 半分ヌマクロー
  • Transcripción en rōmaji: a) Pikachū atereko dai sakusen b) Hanbun Numakurō
  • EE.UU.: Pikachu Translation Check... / Up to Your Neck!
  • España: ¡Aprendiendo a traducir a Pikachu! / ¡Enterrado hasta el cuello!
  • Hispanoamérica: Interpretando a Pikachu... / ¡Hasta el cuello!
EP1131.png 1131 1119 042 42
  • Japón: ソード&シールド I - まどろみの森
  • Transcripción en rōmaji: Sōdo & Shīrudo I - Madoromi no Mori
  • EE.UU.: Sword and Shield, Slumbering Weald!
  • España: ¡Espada y Escudo: el Bosque Oniria!
  • Hispanoamérica: Espada y Escudo: ¡El Bosque Oniria!
EP1132.png 1132 1120 043 43
  • Japón: ソード&シールド II - ブラックナイト
  • Transcripción en rōmaji: Sōdo & Shīrudo II - Burakku Naito
  • EE.UU.: Sword and Shield: The Darkest Day!
  • España: ¡Espada y Escudo: la Negra Noche!
  • Hispanoamérica: Espada y Escudo: ¡El día más oscuro!2
EP1133.png 1133 1121 044 44
  • Japón: ソード&シールド III -ムゲンダイナ
  • Transcripción en rōmaji: Sōdo & Shīrudo III - Mugendina
  • EE.UU.: Sword and Shield: "From Here to Eternatus!"
  • España: ¡Espada y Escudo: de aquí a Eternatus!
  • Hispanoamérica: Espada y Escudo: ¡De aquí a Eternatus!
EP1134.png 1134 1122 045 45
  • Japón: ソード&シールド IV - 最強の剣と盾
  • Transcripción en rōmaji: Sōdo & Shīrudo IV - Saikyō no ken to tate
  • EE.UU.: Sword and Shield... The Legends Awaken!
  • España: ¡Espada y Escudo: el despertar de las leyendas!
  • Hispanoamérica: Espada y Escudo: ¡El despertar de las leyendas!
EP1135.png 1135 1123 046 46
  • Japón: バトル&ゲット!ミュウツーの復活
  • Transcripción en rōmaji: Batoru & Getto! Myūtsū no fukkatsu
  • EE.UU.: Getting More Than You Battled For!
  • España: ¡Un combate de lo más inesperado!
  • Hispanoamérica: ¡Una batalla mejor que la esperada!
EP1136.png 1136 1124 047 47
  • Japón: ポケモンチャンピオン!大食い王決定戦!!
  • Transcripción en rōmaji: Pokemon chanpion! Ōkui ō kettei sen!!
  • EE.UU.: Crowning the Chow Crusher!
  • España: ¡Coronando al devorador de comida!
  • Hispanoamérica: ¡Coronando al mejor comelón!
EP1137.png 1137 1125 048 48
  • Japón: ほぼほぼピカチュウ危機一髪!
  • Transcripción en rōmaji: Hobo hobo Pikachū kikīppatsu!
  • EE.UU.: A Close Call... Practically!
  • España: ¡Intercambio con "casi Pikachu"!
  • Hispanoamérica: Un plan perfecto... ¡prácticamente!

Vigesimocuarta temporada[editar código | editar]

Viajes Maestros en Hispanoamérica y España (Pokémon Master Journeys: The Series en inglés), es la vigesimocuarta temporada de episodios del anime de Pokémon.


Imagen Nº JA Nº ES/HA Nº PM Nº Temp. Títulos
EP1138.png 1138 1126 049 01
  • Japón: コハルと不思議なイーブイ
  • Transcripción en rōmaji: Koharu to fushigina Ībui
  • EE.UU.: To Train, or Not to Train!
  • España: ¡Entrenar o no entrenar!
  • Hispanoamérica: ¿Entrenar o no entrenar?
EP1139.png 1139 1127 050 02
  • Japón: ガラルの化石!がっちゃんこ!!
  • Transcripción en rōmaji: Gararu no kaseki! Gatchanko!!
  • EE.UU.: A Pinch of This, a Pinch of That!
  • España: ¡Un hueso de aquí, un hueso de allá!
  • Hispanoamérica: ¡Una pizca de esto, una pizca de aquello!
EP1140.png 1140 1128 051 03
  • Japón: カモネギ大いなる試練
  • Transcripción en rōmaji: Kamonegi ōinaru shiren
  • EE.UU.: Trials of a Budding Master!
  • España: ¡Pruebas para un futuro maestro!
  • Hispanoamérica: ¡Las pruebas de un maestro en ciernes!
EP1141.png 1141 1129 052 04
  • Japón: 農業体験!ディグダはどこだ!?
  • Transcripción en rōmaji: Nōgyō taiken! Diguda wa dokoda!?
  • EE.UU.: How Are You Gonna Keep 'Em Off of the Farm?
  • España: ¡Cómo hacer que se vayan de la granja!
  • Hispanoamérica: ¿Cómo vas a alejarlos de la granja?
EP1142.png 1142 1130 053 05
  • Japón: 伝説ゲット!?水の守護神スイクンを探せ!!
  • Transcripción en rōmaji: Densetsu Getto!? Mizu no shugoshin Suikun osagase!!
  • EE.UU.: Healing the Healer!
  • España: ¡Sanando al sanador!
  • Hispanoamérica: ¡Sanando al sanador!
EP1143.png 1143 1131 054 06
  • Japón: メッソン・イン・ポッシブル!
  • Transcripción en rōmaji: Messon in Possible!
  • EE.UU.: Sobble Spies a Stealthy Strategy!
  • España: ¡Sobble espía una estrategia sigilosa!
  • Hispanoamérica: ¡Luces, cámara, reacción!
EP1144.png 1144 1132 055 07
  • Japón: 君とルミナスメイズの森の物語
  • Transcripción en rōmaji: Kimi to Ruminasu Meizu no Mori no monogatari
  • EE.UU.: The Tale of You and Glimwood Tangle!
  • España: ¡Cuento del Bosque Lumirinto y tú!
  • Hispanoamérica: ¡El cuento de ti y el Bosque Lumirinto!
EP1145.png 1145 1133 056 08
  • Japón: 四天王ガンピ!騎士道の館!!
  • Transcripción en rōmaji: Shiten'nō Ganpi! Kishidō no yakata!!
  • EE.UU.: Searching for Chivalry!
  • España: ¡En busca de la caballería!
  • Hispanoamérica: ¡En busca de la gallardía!
EP1146.png 1146 1134 057 09
  • Japón: 恋はコダック
  • Transcripción en rōmaji: Koi wa Kodakku
  • EE.UU.: Memories of a Warming Kindness!
  • España: ¡Recuerdos de una cálida bondad!
  • Hispanoamérica: ¡Recuerdos de una gentileza abrigadora!
EP1147.png 1147 1135 058 10
  • Japón: a) パニック!ゴクリン球!! b) カモンカムカメカメレース!
  • Transcripción en rōmaji: a) Panikku! Gokurin bōru! b) Kamon Kamukame kame rēsu!
  • EE.UU.: A Rollicking Roll... / Eyes on the Goal!
  • España: ¡Rodando sin control! / ¡Carrera hacia la meta!
  • Hispanoamérica: Rodando con los Gulpin... / ¡Mirando hacia la meta!
EP1148.png 1148 1136 059 11
  • Japón: 迷子のサルノリ!トレーナーは誰だ!?
  • Transcripción en rōmaji: Maigo no Sarunori! Torēnā wa dareda?
  • EE.UU.: When a House is Not a Home!
  • España: ¡El verdadero hogar de Grookey!
  • Hispanoamérica: ¡Cuando una casa no es un hogar!
EP1149.png 1149 1137 060 12
  • Japón: めざせネギマスター!つらぬけ騎士道!!
  • Transcripción en rōmaji: Mezase negimasutā! Tsuranuke kishi michi!!
  • EE.UU.: Beyond Chivalry… Aiming to be a Leek Master!
  • España: Más allá de la caballería... ¡Aspirando a ser Maestro Puerro!
  • Hispanoamérica: Más allá de la gallardía... ¡Buscando ser un maestro del puerro!
EP1150.png 1150 1138 061 13
  • Japón: まるっとおまかせ!プラスルマイナン便利屋さん!!
  • Transcripción en rōmaji: Marutto omakase! Purasuru Mainan benriya-san!!
  • EE.UU.: Searching for Service with a Smile!
  • España: ¡Siempre a su servicio con una sonrisa!
  • Hispanoamérica: ¡Se busca servicio con una sonrisa!
EP1151.png 1151 1139 062 14
  • Japón: ジメレオン失恋
  • Transcripción en rōmaji: Jimereon shitsuren
  • EE.UU.: Not Too Close for Comfort!
  • España: ¡Juntos, pero separados!
  • Hispanoamérica: ¡Demasiado cerca para estar cómodo!
EP1152.png 1152 1140 063 15
  • Japón: 挑戦!ポケモンマリンアスレチック!!
  • Transcripción en rōmaji: Chōsen! Pokémon marin asurechikku!!
  • EE.UU.: On Land, In the Sea, and to the Future!
  • España: ¡En tierra, en el mar, y hacia el futuro!
  • Hispanoamérica: ¡En la tierra, en el mar y hacia el futuro!
EP1153.png 1153 1141 064 16
  • Japón: アブソル嫌い嫌い !
  • Transcripción en rōmaji: Abusoru kirai kirai!
  • EE.UU.: Absol Absolved!
  • España: ¡Absolver a Absol!
  • Hispanoamérica: ¡Absol Absuelto!
EP1154.png 1154 1142 065 17
  • Japón: ドラゴンバトル!サトシVSアイリ
  • Transcripción en rōmaji: Doragon batoru! Satoshi VS Airisu
  • EE.UU.: Thrash of the Titans!
  • España: ¡Duelo feroz entre titanes!
  • Hispanoamérica: ¡Guerra de titanes!
EP1155.png 1155 1143 066 18
  • Japón: フラーベベ白い花
  • Transcripción en rōmaji: Furābebe shiroi hana
  • EE.UU.: Under Color of Darkness!
  • España: ¡La noche revela su color!
  • Hispanoamérica: ¡En busca de la flor blanca!
EP1156.png 1156 1144 067 19
  • Japón: 容疑者ピカチュウ!?
  • Transcripción en rōmaji: Yōgisha Pikachū!?
  • EE.UU.: Sleuths for Truth!
  • España: ¡Detectives en acción!
  • Hispanoamérica: ¡En busca de la verdad!
EP1157.png 1157 1145 068 20
  • Japón: ゴウにライバル!?ミュウへの道!!
  • Transcripción en rōmaji: Gō ni raibaru!? Myū e no michi!!
  • EE.UU.: Advice to Goh!
  • España: ¡Aconsejando a Goh!
  • Hispanoamérica: ¡La decisión de Goh!
EP1158.png 1158 1146 069 21
  • Japón: はじめてのおつかい見守りたいっ!
  • Transcripción en rōmaji: Hajimete no otsukai mimamoritai!
  • EE.UU.: Errand Endurance!
  • España: ¡Haciendo recados!
  • Hispanoamérica: ¡Haciendo encargos!
EP1159.png 1159 1147 070 22
  • Japón: おねがい!モルペコゲットして!!
  • Transcripción en rōmaji: Onegai! Morpeko getto shite!!
  • EE.UU.: Take My Thief! Please!
  • España: ¡Llevaos a mi ladrón, porfi!
  • Hispanoamérica: ¡Llévense a mi ladrón, por favor!
EP1160.png 1160 1148 071 23
  • Japón: レッツゴー!プロジェクト・ミュウ!!
  • Transcripción en rōmaji: Rettsu gō! Purojekuto Myū!!
  • EE.UU.: Leaping Toward the Dream!
  • España: ¡Un salto hacia el sueño!
  • Hispanoamérica: ¡Saltando hacia el sueño!
EP1161.png 1161 1149 072 24
  • Japón: 地下迷宮シャッフルパニック!?
  • Transcripción en rōmaji: Chikameikyū shaffuru panikku!?
  • EE.UU.: Everybody's Doing the Underground Shuffle!
  • España: ¡Intercambio de Pokémon bajo tierra!
  • Hispanoamérica: ¡Intercambio bajo tierra!
EP1162.png 1162 1150 073 25
  • Japón: ピカチュウ隊長!進めタイレーツ!!
  • Transcripción en rōmaji: Pikachū taichō! Susume Tairētsu!!
  • EE.UU.: Grabbing the Brass Ring!
  • España: ¡Entrenando... al líder de la banda!
  • Hispanoamérica: ¡Tomando el lugar del líder!
EP1163.png 1163 1151 074 26
  • Japón: ダークライ 真夏の夜の夢
  • Transcripción en rōmaji: Darkrai. Manatsu no yoru no yume
  • EE.UU.: Nightfall? Nightmares!
  • España: ¡Al anochecer..., pesadillas!
  • Hispanoamérica: ¡Pesadillas de una noche de verano!
EP1164.png 1164 1152 075 27
  • Japón: クレセリア 真夏の夜の光
  • Transcripción en rōmaji: Kureseria. Manatsu no yoru no hikari
  • EE.UU.: A Midsummer Night's Light!
  • España: ¡Luz de una noche de verano!
  • Hispanoamérica: ¡Luz en una noche de verano!
EP1165.png 1165 1153 076 28
  • Japón: ゼンリョク!アローラ無人島レース!!
  • Transcripción en rōmaji: Zenryoku! Arōra mujintō rēsu!!
  • EE.UU.: All Out, All of the Time!
  • España: ¡A tope, a más no poder!
  • Hispanoamérica: ¡Ser extremo, todo el tiempo!
EP1166.png 1166 1154 077 29
  • Japón: 超電磁ハイパークラスバトル!
  • Transcripción en rōmaji: Chō denji Haipā Kurasu batoru!
  • EE.UU.: Excitement From the Ultra-Shocking Start!
  • España: ¡Superemocionante desde el impactante comienzo!
  • Hispanoamérica: ¡Ultra emocionante desde el electrizante comienzo!
EP1167.png 1167 1155 078 30
  • Japón: 狙われたサクラギ研究所!
  • Transcripción en rōmaji: Nerawareta Sakuragi kenkyūjo!
  • EE.UU.: Detective Drizzile!
  • España: ¡Detective Drizzile!
  • Hispanoamérica: ¡Detective Drizzile!
EP1168.png 1168 1156 079 31
  • Japón: 月と太陽、コハルとハルヒ
  • Transcripción en rōmaji: Tsuki to Taiyou, Koharu to Haruhi!
  • EE.UU.: Night and Day, You are the Ones!
  • España: ¡Noche y día, dos en uno!
  • Hispanoamérica: ¡Día y noche, son uno solo!
EP1169.png 1169 1157 080 32
  • Japón: トライアルミッション!ウルガモス黄金の鱗粉!!
  • Transcripción en rōmaji: Toraiaru Misshon! Ulgamoth Kogane no Rinpun!!
  • EE.UU.: Trial on a Golden Scale!
  • España: ¡La prueba de las escamas doradas!
  • Hispanoamérica: ¡La prueba de la escama de oro!
EP1170.png 1170 1158 081 33
  • Japón: 激突!?青ポケマニア!
  • Transcripción en rōmaji: Gekitotsu!? Ao Pokemania!
  • EE.UU.: Mad About Blue!
  • España: ¡Locos por el azul!
  • Hispanoamérica: ¡Locos por el azul!
EP1171.png 1171 1159 082 34
  • Japón: マホイップの甘〜いバトル!?
  • Transcripción en rōmaji: Mahoippu no Ama 〜 I Batoru!?
  • EE.UU.: The Sweet Taste of Battle!
  • España: ¡El dulce sabor del combate!
  • Hispanoamérica: ¡El dulce sabor de la batalla!
EP1172.png 1172 1160 083 35
  • Japón: お星ほしさまになったピィ
  • Transcripción en rōmaji: O Hoshi-sama Ni Natta Py
  • EE.UU.: Star Night, Star Flight!
  • España: ¡Estrella nocturna, estrella voladora!
  • Hispanoamérica: ¡Noche estrellada, vuelo estelar!
EP1173.png 1173 1161 084 36
  • Japón: ルカリオナイト!メガ島大冒険!!
  • Transcripción en rōmaji: Lucarionite! Mega-jima daibōken!!
  • EE.UU.: An Adventure of Mega Proportions!
  • España: ¡Una aventura de megaproporciones!
  • Hispanoamérica: ¡Una aventura de mega proporciones!
EP1174.png 1174 1162 085 37
  • Japón: ライバル対決! サトシVSサイトウ!!
  • Transcripción en rōmaji: Raibaru Taiketsu! Satoshi VS Saitou!!
  • EE.UU.: Battle Three With Bea!
  • España: ¡Tercer combate contra Judith!
  • Hispanoamérica: ¡Batalla tres contra Bea!
EP1175.png 1175 1163 086 38
  • Japón: メガシンカ対キョダイマックス
  • Transcripción en rōmaji: Mega Shinka VS Kyodaimax
  • EE.UU.: A Battle of Mega Versus Max!
  • España: ¡Un combate mega contra max!
  • Hispanoamérica: ¡Una batalla de Mega contra Maxi!
EP1176.png 1176 1164 087 39
  • Japón: 氷の女王とグレイシア
  • Transcripción en rōmaji: Kouri no Joou to Glacia
  • EE.UU.: Breaking the Ice!
  • España: ¡Rompiendo el hielo!
  • Hispanoamérica: ¡Rompiendo el hielo!
EP1177.png 1177 1165 088 40
  • Japón: トライアルミッション!深海潜水調査団!
  • Transcripción en rōmaji: Toraiaru Misshon! Shinkai-sensui Chousa-dan!
  • EE.UU.: Looking Out for Number Two!
  • España: ¡A por la segunda ficha!
  • Hispanoamérica: ¡Cuidando al número dos!
EP1178.png 1178 1166 089 41
  • Japón: ディアルガ&パルキア!時空大異変!!
  • Transcripción en rōmaji: Dialga & Palkia! Jikuu dai Ihen!!
  • EE.UU.: The Gates of Warp!
  • España: ¡Los portales de la distorsión!
  • Hispanoamérica: ¡Portales de teletransportación!
EP1179.png 1179 1167 090 42
  • Japón: ディアルガ&パルキア!時空大決戦!!
  • Transcripción en rōmaji: Dialga & Palkia! Jikuu dai Kessen!!
  • EE.UU.: Showdown at the Gates of Warp!
  • España: ¡Enfrentamiento en los portales de la distorsión!
  • Hispanoamérica: ¡Encuentro en el portal interdimensional!

Vigesimoquinta temporada[editar código | editar]

Viajes Definitivos en Hispanoamérica y España (Pokémon Ultimate Journeys: The Series en inglés), es la vigesimoquinta temporada de episodios del anime de Pokémon.

Por nombre   Por fecha de emisión
Imagen Nº JA Nº ES/HA Nº PM Nº Temp. Títulos
EP1180.png 1180 1168 091 01
  • Japón: ゴースト列車、出発だよ···
  • Transcripción en rōmaji: Goosuto Ressha, Shuppatsuda...
  • Traducción: El tren fantasma parte...
  • EE.UU.: The Spectral Express!
  • España: ¡El tren espectral!
  • Hispanoamérica: ¡El expreso espectral!
EP1181.png 1181 1169 092 02
  • Japón: ゲンガー頑張る!キョダイマックスへの道!!
  • Transcripción en rōmaji: Gangar Ganbaru! Kyodaimax e no Michi!!
  • Traducción: ¡Gengar hace todo lo posible! ¡¡El camino al Gigamax!!
  • EE.UU.: The Winding Path to Greatness!
  • España: ¡El sinuoso camino hacia la grandeza!
  • Hispanoamérica: ¡El turbulento camino a la grandeza!
EP1182.png 1182 1170 093 03
  • Japón: 君の名はフランソワーズ
  • Transcripción en rōmaji: Kimi no Naha Furansowaazu
  • Traducción: Tu nombre es Francois
  • EE.UU.: It's All in the Name!
  • España: ¡El nombre lo dice todo!
  • Hispanoamérica: ¡Todo está en el nombre!
EP1183.png 1183 1171 094 04
  • Japón: ヘラクロスロス、恋するカイロス
  • Transcripción en rōmaji: Heracross Rosu, Kailios Kairosu
  • Traducción: El Heracross perdido y la Pinsir enamorada
  • EE.UU.: Suffering the Flings and Arrows!
  • España: ¡El desamor de Heracross y el amor de Pinsir!
  • Hispanoamérica: ¡Las aventuras de una Pinsir enamorada!
EP1184.png 1184 1172 095 05
  • Japón: サラバ!さすらいのロケット団!
  • Transcripción en rōmaji: Saraba! Sasurai no Roketto-dan!
  • Traducción: ¡Despedida! ¡El Equipo/Team Rocket errante!
  • EE.UU.: The Good, The Bad, and The Lucky!
  • España: ¡El bueno, el malo y el afortunado!
  • Hispanoamérica: ¡Lo bueno, lo malo y la suerte!
EP1185.png 1185 1173 096 06
  • Japón: 宇宙にとどけ!デンリュウの光!!
  • Transcripción en rōmaji: Uchuu ni Todoke! Denryu no Hikari!!
  • Traducción: ¡Ve al espacio! ¡¡La luz de Ampharos!!
  • EE.UU.: Lighting the Way Home!
  • España: ¡Iluminando el camino a casa!
  • Hispanoamérica: ¡Alumbrando el camino a casa!
EP1186.png 1186 1174 097 07
  • Japón: ヤドキング! カレーなる遭遇!!
  • Transcripción en rōmaji: Yadoking! Karee Naru Sougou!!
  • Traducción: ¡Slowking! ¡¡Encuentro con el curry!!
  • EE.UU.: An Evolution in Taste!
  • España: ¡Un sabor en evolución!
  • Hispanoamérica: ¡Un favor con sabor a curry!
EP1187.png 1187 1175 098 08
  • Japón: ポケモンサーカス! ブースターとサンダース
  • Transcripción en rōmaji: Pokémon Sākasu! Būsutā to Sandāsu
  • Traducción: ¡Circo Pokémon! Flareon y Jolteon
  • EE.UU.: Out of Their Elements!
  • España: ¡Fuera de sus elementos!
  • Hispanoamérica: ¡Fuera de sus elementos!
EP1188.png 1188 1176 099 09
  • Japón: スパイクタウンのマリィ!
  • Transcripción en rōmaji: Supaiku Taun no Marī!
  • Traducción: ¡Marnie/Roxy de Pueblo Spikemuth/Crampón!
  • EE.UU.: Battling Turned Up to Eleven!
  • España: ¡Combatiendo a la undécima potencia!
  • Hispanoamérica: ¡Batalla a la onceava potencia!
EP1189.png 1189 1177 100 10
  • Japón: 密着! ダンデのスペシャルトレーニング!!
  • Transcripción en rōmaji: Mitchaku! Dande no Supesharu Torēningu!!
  • Traducción: ¡Contacto cercano! ¡¡Entrenamiento especial con Lionel!!
  • EE.UU.: Meeting Up With the Monarch!
  • España: ¡Encuentro con el monarca!
  • Hispanoamérica: ¡Reunión con el Monarca!
EP1190.png 1190 1178 101 11
  • Japón: スティック一本、バチンキー!
  • Transcripción en rōmaji: Sutikku Ippon, Bachinkii!
  • Traducción: Una rama, ¡Thwackey!
  • EE.UU.: A One-Stick Wonder!
  • España: ¡Un portento con una sola baqueta!
  • Hispanoamérica: ¡La maravilla de una sola baqueta!
EP1191.png 1191 1179 102 12
  • Japón: トライアルミッション!氷結のレイドバトル!!
  • Transcripción en rōmaji: Toraiaru Misshon! Hyouketsu no Reido Batoru!!
  • Traducción: ¡Misión de prueba! ¡¡Batalla en una incursión helada!!
  • EE.UU.: Battling in the Freezing Raid!
  • España: ¡Combatiendo en una incursión congeladora!
  • Hispanoamérica: ¡Una batalla de incursión congelada!
EP1192.png 1192 1180 103 13
  • Japón: サトシとシトロン! 友情大特訓!!
  • Transcripción en rōmaji: Satoshi to Citron! Yuujou dai Tokkun!!
  • Traducción: ¡Ash y Clemont/Lem! ¡¡Gran entrenamiento de amistad!!
  • EE.UU.: The Future is Now, Thanks to Strategy!
  • España: ¡Otro glorioso momento en el que la ciencia alumbra nuestro camino hacia el futuro!
  • Hispanoamérica: ¡El futuro es ahora, gracias a la estrategia!
EP1193.png 1193 1181 104 14
  • Japón: ハイパークラス!VS四天王ドラセナ!!
  • Transcripción en rōmaji: Haipaa Kurasu! VS Shitennou Dorasena!!
  • Traducción: ¡Combate de la Clase Ultra/Superior! ¡¡Ash contra la Alto Mando Drasna/Drácena!!
  • EE.UU.: Taking Two For The Team!
  • España: ¡Formando un equipo de dos!
  • Hispanoamérica: ¡Formando un equipo de dos!
EP1194.png 1194 1182 105 15
  • Japón: イーブイとニンフィア!出会いと再会!!
  • Transcripción en rōmaji: Eievui to Nymphia! Deai to Saikai!!
  • Traducción: ¡Eevee y Sylveon! ¡¡Encuentros y reuniones!!
  • EE.UU.: Reuniting for the First Time!
  • España: ¡Reencontrándose por primera vez!
  • Hispanoamérica: ¡El primer reencuentro!
EP1195.png 1195 1183 106 16
  • Japón: 新番組!ロケット団ないしょ王国ラジオ!!
  • Transcripción en rōmaji: Shin Bangumi! Roketto-dan Naisho Oukoku Rajio!!
  • Traducción: ¡Un nuevo espectáculo! ¡¡Radio del Reino Encubierto del Equipo/Team Rocket!!
  • EE.UU.: Radio Lulled the Mischievous Stars!
  • España: ¡La radio calmó a las estrellas malvadas!
  • Hispanoamérica: ¡La radio que lleva a las estrellas del mal!
EP1196.png 1196 1184 107 17
  • Japón: 助けて、ワンパチのアニキ!
  • Transcripción en rōmaji: Tasukete, Wanpachi no Aniki!
  • Traducción: ¡Ayuda, hermano mayor, Yamper!
  • EE.UU.: Big Brother to the Rescue!
  • España: ¡Hermano mayor al rescate!
  • Hispanoamérica: ¡Hermano mayor al rescate!
EP1197.png 1197 1185 108 18
  • Japón: ルカリオとゲッコウガ!運命の波導!!
  • Transcripción en rōmaji: Rukario to Gekkouga! Unmei no Nami Shirube!!
  • Traducción: ¡Lucario y Greninja! ¡¡La guía del aura del destino!!
  • EE.UU.: Catching the Aura of Fate!
  • España: ¡Atrapando el aura del destino!
  • Hispanoamérica: ¡El aura del destino!
EP1198.png 1198 1186 109 19
  • Japón: VSキバナ!マスターズエイトの戦い!!
  • Transcripción en rōmaji: VS Kibana! Masutāzueito o Kaketa Tatakai!!
  • Traducción: ¡Contra Roy! ¡¡Batalla por los Ocho Maestros!!
  • EE.UU.: Aim For The Eight!
  • España: ¡Aspirando a los ocho!
  • Hispanoamérica: ¡Buscando el número ocho!
EP1199.png 1199 1187 110 20
  • Japón: 裏切りのバトルロイヤル!
  • Transcripción en rōmaji: Uragiri no Batoru Roiyaru!
  • Traducción: ¡Traición del Battle Royale!
  • EE.UU.: Narrowing the Chaser Chase!
  • España: ¡Reduciendo el grupo de rastreadores!
  • Hispanoamérica: ¡Prueba de traiciones!
EP1200.png 1200 1188 111 21
  • Japón: モーンとリーリエ、雪原の再会
  • Transcripción en rōmaji: Moon to Riirie, Setsugen no Saikai
  • Traducción: Polo y Lillie/Lylia, reunión en las Nieves
  • EE.UU.: The Homecoming Crown!
  • España: ¡Regreso al hogar!
  • Hispanoamérica: ¡Reencuentro familiar en la nieve!
EP1201.png 1201 1189 112 22
  • Japón: 凱旋! アローラチャンピオン!!
  • Transcripción en rōmaji: Gaisen no Kikan! Alola Champion!!
  • Traducción: ¡Un retorno triunfal! ¡¡El Campeón de Alola!!
  • EE.UU.: Helping the Hometown Hero!
  • España: ¡Apoyando al héroe local!
  • Hispanoamérica: ¡El regreso triunfal del campeón!
EP1202.png 1202 1190 113 23
  • Japón: ラストミッション! レジエレキ・レジドラゴをゲットせよ!!
  • Transcripción en rōmaji: Rasuto Misshon! Regieleki Regidrago o Getto Seyo!!
  • Traducción: ¡La Última Misión! ¡¡Consigue a Regieleki y Regidrago!!
  • EE.UU.: Chasing to the Finish!
  • España: ¡Rastreando hasta el final!
  • Hispanoamérica: La última misión: ¡atrapa a Regieleki y Regidrago!
EP1203.png 1203 1191 114 24
  • Japón: 炎の特訓バトル!サトシ対シンジ!!
  • Transcripción en rōmaji: Honō no Tokkun Batoru! Satoshi tai Shinji!!
  • Traducción: ¡Batalla de entrenamiento de llamas! ¡¡Ash contra Paul/Polo!!
  • EE.UU.: Friends, Rivals, Lend Me Your Spirit!
  • España: ¡Amigos y rivales, prestadme vuestro espíritu!
  • Hispanoamérica: ¡Apoya a tus rivales! ¡Ash contra Paul!
EP1204.png 1204 1192 115 25
  • Japón: 開幕!マスターズトーナメント!!
  • Transcripción en rōmaji: Kaimaku! Masutāzu Tōnamento!!
  • Traducción: ¡Inauguración! ¡¡Torneo de Maestros!!
  • EE.UU.: Curtain Up! Fight the Fights!
  • España: ¡Se abre el telón! ¡A luchar!
  • Hispanoamérica: ¡Comenzamos! ¡El Torneo de los Ocho Maestros!
EP1205.png 1205 1193 116 26
  • Japón: チャンピオンの誇り!ワタルVSカルネ!!
  • Transcripción en rōmaji: Chanpion no Hokori! Wataru VS Karune!!
  • Traducción: ¡Orgullo de Campeón! ¡¡Lance contra Diantha/Dianta!!
  • EE.UU.: Pride of a Champion!
  • España: ¡Orgullo de un campeón!
  • Hispanoamérica: ¡Orgullo de campeones!
EP1206.png 1206 1194 117 27
  • Japón: VSシロナ!アイリスドラゴンマスターへの道!!
  • Transcripción en rōmaji: VS Shirona! Airisu Doragon Masutā e no Michi!!
  • Traducción: ¡Contra Cynthia/Cintia! ¡¡Camino a la maestra dragón Iris!!
  • EE.UU.: The Fiery Road to Mastership!
  • España: ¡El abrasador camino hacia la maestría!
  • Hispanoamérica: ¡El difícil camino para ser una Maestra Dragón!
EP1207.png 1207 1195 118 28
  • Japón: サトシ出陣!VSダイゴ!!
  • Transcripción en rōmaji: Satoshi Shutsujin! VS Daigo!!
  • Traducción: ¡Ash va a la batalla! ¡¡Contra Steven/Máximo!!
  • EE.UU.: Battling as Hard as Stone!
  • España: ¡Combates de máxima dureza!
  • Hispanoamérica: ¡Una batalla dura como roca!
EP1208.png 1208 NE 119 NE
  • Japón: ハルとイーブイ、しんかのきせき
  • Transcripción en rōmaji: Koharu to Ībui, Shinka no Kiseki
  • Traducción: Chloe e Eevee, el milagro de la evolución
EP1209.png 1209 1196 120 29
  • Japón: コハルとイーブイ、可能性は無限大!
  • Transcripción en rōmaji: Koharu to Ībui, Kanōsei wa Bugendai!
  • Traducción: ¡Chloe e Eevee, las posibilidades son infinitas!
  • EE.UU.: Infinite Possibilities!
  • España: ¡Infinitas posibilidades!
  • Hispanoamérica: ¡Posibilidades infinitas!
EP1210.png 1210 NE 121 NE
  • Japón: 最高潮始動!サトシのマスターズトーナメント!!
  • Transcripción en rōmaji: Saikōchō Shidō! Satoshi no Masutāzu Tōnamento!!
  • Traducción: ¡Comienza el clímax! ¡¡Experiencia de Ash del Torneo de los Ocho Maestros!!
EP1211.png 1211 1197 122 30
  • Japón: セミファイナルⅠ・"圧勝"
  • Transcripción en rōmaji: Semifainaru Ⅰ: "Asshō"
  • Traducción: Las Semifinales I: "Victoria abrumadora"
  • EE.UU.: It's Champion Time!
  • España: ¡Y llega el momento campeón!
  • Hispanoamérica: ¡Es... hora de los campeones!
EP1212.png 1212 1198 123 31
  • Japón: セミファイナルⅡ・"幻惑"
  • Transcripción en rōmaji: Semifainaru Ⅱ: "Genwaku"
  • Traducción: Las Semifinales II: "Ilusión"
  • EE.UU.: Bewitch, Battle, and Bewilder!
  • España: ¡Embrujar, combatir y desconcertar!
  • Hispanoamérica: ¡Una batalla desconcertante!
EP1213.png 1213 1199 124 32
  • Japón: セミファイナルⅢ・"武勇"
  • Transcripción en rōmaji: Semifainaru Ⅲ: "Buyū"
  • Traducción: Las Semifinales III: "Valor"
  • EE.UU.: Valor: A Strategic Part of Battling!
  • España: ¡Valor, una parte estratégica del combate!
  • Hispanoamérica: Valor: ¡una parte estratégica de la batalla!
EP1214.png 1214 1200 125 33
  • Japón: セミファイナルⅣ・“衝撃”
  • Transcripción en rōmaji: Semifainaru Ⅳ: "Shōgeki"
  • Traducción: Las Semifinales IV: "Impacto"
  • EE.UU.: Whittle While You Work!
  • España: ¡Trabajando y eliminando!
  • Hispanoamérica: ¡Una semifinal impactante!
EP1215.png 1215 NE 126 NE
  • Japón: GO FOR DREAM!ゴウ、夢への道!!
  • Transcripción en rōmaji: GO FOR DREAM! Gō, yume e no michi!!
  • Traducción: ¡VAMOS POR EL SUEÑO! ¡¡El camino de los sueños de Goh!!
EP1216.png 1216 1201 127 34
  • Japón: ゴウとエースバーン!はじまりの場所!!
  • Transcripción en rōmaji: Gō to Ēsubān! Hajimari no basho!!
  • Traducción: ¡Goh y Cinderace! ¡¡El lugar del comienzo!!
  • EE.UU.: Just a Scone's Throw From Here!
  • España: ¡A solo un tiro de bollito de aquí!
  • Hispanoamérica: ¡Goh y Cinderace! ¡El lugar del comienzo!
EP1217.png 1217 NE 128 NE
  • Japón: 最高潮!決戦前夜サトシVSダンデ!!
  • Transcripción en rōmaji: Saikōchō! Kessen Zen'ya Satoshi VS Dande!!
  • Traducción: ¡Clímax! La noche antes de la batalla decisiva ¡¡Ash contra Lionel!!
EP1218.png 1218 1202 129 35
  • Japón: ファイナルⅠ・“激流”
  • Transcripción en rōmaji: Fainaru Ⅰ: "Gekiryū"
  • Traducción: La Final I: "Torrente"
  • EE.UU.: A Flood of Torrential Gains!
  • España: ¡Una inundación de logros torrenciales!
  • Hispanoamérica: ¡Una inundación de ganancias torrenciales!
EP1219.png 1219 1203 130 36
  • Japón: ファイナルⅠⅠ・“翻弄”
  • Transcripción en rōmaji: Fainaru ⅠⅠ: "Honrō"
  • Traducción: La Final II: "Lanzamiento"
  • EE.UU.: Toying With Your Motions!
  • España: ¡Jugando con tus movimientos!
  • Hispanoamérica: ¡Jugando con tus movimientos!
EP1220.png 1220 1204 131 37
  • Japón: ファイナルⅠⅠⅠ・“最強”
  • Transcripción en rōmaji: Fainaru ⅠⅠⅠ: "Saikyō"
  • Traducción: La Final III: "El más fuerte"
  • EE.UU.: Paring Pokémon While Parrying!
  • España: ¡Bloqueando al son del tambor!
  • Hispanoamérica: ¡Cortando el ritmo!
EP1221.png 1221 1205 132 38
  • Japón: ファイナルⅣ 「相棒」
  • Transcripción en rōmaji: Fainaru ⅠV: "Aibō"
  • Traducción: La Final IV: "Compañero"
  • EE.UU.: Partners in Time!
  • España: ¡Compañeros en el tiempo!
  • Hispanoamérica: ¡Compañeros a través del tiempo!
EP1222.png 1222 1206 133 39
  • Japón: プロジェクト・ミュウ
  • Transcripción en rōmaji: Purojekuto Myū
  • Traducción: Proyecto Mew
  • EE.UU.: The Mew from Here!
  • España: ¡A la búsqueda de Mew!
  • Hispanoamérica: ¡Venimos desde Mew lejos!
EP1223.png 1223 1207 134 40
  • Japón: つかみとる未来!
  • Transcripción en rōmaji: Tsukami Toru Mirai!
  • Traducción: ¡El futuro que elijo!
  • EE.UU.: In the Palms of our Hands!
  • España: ¡En las palmas de nuestras manos!
  • Hispanoamérica: ¡El poder del futuro en nuestras manos!
EP1224.png 1224 1208 135 41
  • Japón: ポケモン!きみにあえてよかった!
  • Transcripción en rōmaji: Pokémon! Kimi ni Aete Yokatta!
  • Traducción: ¡Pokémon! ¡Me alegro de haberte conocido!
  • EE.UU.: Heroes Unite!
  • España: ¡Los héroes juntos de nuevo!
  • Hispanoamérica: ¡Héroes reunidos!
EP1225.png 1225 1209 136 42
  • Japón: サトシとゴウ! 新たなるを旅立ち!!
  • Transcripción en rōmaji: Satoshi to Gou! Aratanaru o Tabidachi!!
  • Traducción: ¡Ash y Goh! ¡¡Embarcándose en un nuevo viaje!!
  • EE.UU.: These Could be the Starts of Something Big!
  • España: ¡Esto podría ser el comienzo de algo grande!
  • Hispanoamérica: ¡Este puede ser el comienzo de algo grande!
EP1226.png 1226 1210 137 43
  • Japón: はじまりのかぜ!むげんのみち!!
  • Transcripción en rōmaji: Hajimari no kaze! Mugen no michi!!
  • Traducción: ¡Vientos del comienzo! ¡¡El camino infinito!!
  • EE.UU.: The Road Most Traveled!
  • España: ¡El camino más transitado!
  • Hispanoamérica: ¡Comenzando un camino sin límites!
EP1227.png 1227 1211 138 44
  • Japón: サトシVSカスミ!うみべのいっきうち!!
  • Transcripción en rōmaji: ¡Satoshi VS Kasumi! ¡¡Umibe no Ikkiuchi!!
  • Traducción: ¡Ash contra Misty! ¡¡Uno a uno en la playa!!
  • EE.UU.: A Fated Face-Off!
  • España: ¡Un enfrentamiento predestinado!
  • Hispanoamérica: ¡Un combate al lado del mar!
EP1228.png 1228 1212 139 45
  • Japón: タケシとデントともりのまじょ!
  • Transcripción en rōmaji: Takeshi to Dento to mori no majo!
  • Traducción: ¡Brock, Cilan/Millo y la bruja del bosque!
  • EE.UU.: Must Be Our Heroes and the Witch!
  • España: ¡Nuestros héroes y la Hechicera del Bosque!
  • Hispanoamérica: ¡Un encuentro con la Hechicera del Bosque!
EP1229.png 1229 1213 140 46
  • Japón: ツンベアーのためいき!
  • Transcripción en rōmaji: Tsunbeā no tameiki!
  • Traducción: ¡Suspiro de Beartic!
  • EE.UU.: Bearing Down Easy!
  • España: ¡Controlando el poder del hielo!
  • Hispanoamérica: ¡Un aliento congelado y amable!
EP1230.png 1230 1214 141 47
  • Japón: もえよ!ゼニガメしょうぼうだん!!
  • Transcripción en rōmaji: Moeyo! Zenigame shōbō-dan!!
  • Traducción: ¡Quemadura! ¡¡El Escuadrón Squirtle!!
  • EE.UU.: A Squad Worth of Passion!
  • España: ¡Un escuadrón digno de admiración!
  • Hispanoamérica: ¡El valor del Escuadrón de Bomberos Squirtle!
EP1231.png 1231 1215 142 48
  • Japón: そして、おなじ月をみている!
  • Transcripción en rōmaji: Soshite, onaji tsuki o mite iru!
  • Traducción: ¡Y estamos mirando la misma luna!
  • EE.UU.: The Same Moon, Now and Forever!
  • España: ¡La misma luna, ahora y para siempre!
  • Hispanoamérica: ¡La misma luna, hoy y siempre!
EP1232.png 1232 1216 143 49
  • Japón: ラプラスにのって♪
  • Transcripción en rōmaji: Rapurasu ni Notte♪
  • Traducción: Montando en Lapras♪
  • EE.UU.: Ride, Lapras, Ride!
  • España: ¡Cabalga, Lapras, cabalga!
  • Hispanoamérica: ¡Nada, Lapras, nada!
EP1233.png 1233 1217 144 50
  • Japón: ジュペッタのさがしもの!
  • Transcripción en rōmaji: Jupetta no sagashi mono!
  • Traducción: ¡La búsqueda de Banette!
  • EE.UU.: Getting to the Heart of it All!
  • España: ¡Llegando al corazón de las cosas!
  • Hispanoamérica: ¡Llegando al corazón de las cosas!
EP1234.png 1234 1218 145 51
  • Japón: 逆襲のロケット団!
  • Transcripción en rōmaji: Gyakushū no Roketto-dan!
  • Traducción: ¡El Equipo/Team Rocket contraataca!
  • EE.UU.: Rocket Revengers!
  • España: ¡Los Rocket-Vengadores!
  • Hispanoamérica: ¡Los vengadores Rocket!
EP1235.png 1235 1219 146 52
  • Japón: サトシとラティオス!
  • Transcripción en rōmaji: Satoshi to Ratiosu!
  • Traducción: ¡Ash y Latios!
  • EE.UU.: Ash and Latios!
  • España: ¡Ash y Latios!
  • Hispanoamérica: ¡Ash y Latios!
EP1236.png 1236 1220 147 53
  • Japón: 虹とポケモンマスター!
  • Transcripción en rōmaji: Niji to Pokémon Masutā!
  • Traducción: ¡El arcoíris y el maestro Pokémon!
  • EE.UU.: The Rainbow and the Pokémon Master!
  • España: ¡El arcoíris y el Maestro Pokémon!
  • Hispanoamérica: ¡El arcoíris y el Maestro Pokémon!
EE20.png EE20 1221 -3 54
  • Japón: ポケットモンスター 遥かなる青い空
  • Transcripción en rōmaji: Poketto Monsutā: Harukanaru aoi sora
  • Traducción: Pokémon: El distante cielo azul
  • EE.UU.: Distant Blue Sky!
  • España: ¡Un lejano cielo azul!
  • Hispanoamérica: ¡Un cielo azul distante!


Véase también[editar código | editar]

Anotaciones[editar código | editar]

  1. Nombrado como ¡Buscando a una leyenda! en la carta de título.
  2. Titulado como Espada y Escudo: ¡La Negra Noche! en el doblaje disponible en Netflix.
  3. Es un episodio especial en Japón.
Lista de episodios completaSegmentos extraEpisodios no emitidos o censuradosRecopilatorios