OP26
Atrápalos ya en Hispanoamérica o Hazte con todos en España (Gotta Catch 'Em All en inglés) es el vigesimosexto opening occidental del anime de Pokémon y el segundo de la vigesimoquinta temporada, sustituyendo al vigesimoquinto opening. Se emitió por primera vez en el EP1226, cuadragesimoséptimo episodio de dicha temporada.
- La versión en inglés fue escrita por John Loeffler, compuesta por él mismo junto a John Siegler e interpretada por Ben Dixon y The Sad Truth, con voces adicionales de Haven Paschall y Hilary Thomas.
- La versión de Hispanoamérica fue interpretada por Jerry Velázquez.
- La versión de España fue adaptada por Miguel Antelo e interpretada por él mismo junto a Anabel García.
Apariciones[editar código | editar]
Personas[editar código | editar]
Por orden de aparición:
- Ash
- Misty
- Brock
- May/Aura
- Max
- Dawn/Maya
- Cilan/Millo
- Iris
- Serena
- Clemont/Lem
- Bonnie/Clem
- Mallow/Lulú
- Kiawe
- Lillie/Lylia
- Lana/Nereida
- Sophocles/Chris
- Goh
- Chloe
Pokémon[editar código | editar]
Letra[editar código | editar]
Inglés
(Pokémon! Gotta catch 'em all!)
It's you and me.
I know it's my destiny!
(Pokémon!)
Oh, you're my best friend,
In a world we must defend!
(Pokémon! Gotta catch 'em all!)
A heart so true.
Our courage will pull us through!
You teach me and I'll teach you!
Pokémon!
Gotta catch 'em all!
Pokémon!
Hispanoamérica
(¡Pokémon! ¡Tengo que atraparlos!)
Solos tú y yo.
¡Nuestro destino así es!
(¡Pokémon!)
¡Gran amigo es
en un mundo por salvar!
(¡Pokémon! ¡Tengo que atraparlos!)
Mi amor es real.
¡Nuestro valor vencerá!
¡Te enseñaré y tú también!
¡Pokémon!
¡Atrápalos ya!
¡Pokémon!
España
(¡Pokémon! ¡Hazte con todos!)
Solos tú y yo.
¡Es mi destino, mi misión!
(¡Pokémon!)
Tú eres mi amigo fiel,
¡nos debemos defender!
(¡Pokémon! ¡Hazte con todos!)
Con todos sí.
¡Seremos mejor al fin!
¡Te enseño yo y tú a mí!
¡Pokémon!
¡Hazte con todos!
¡Pokémon!
Versión completa[editar código | editar]
Inglés
(Pokémon! Gotta catch 'em all)
It's you and me.
I know it's my destiny!
(Pokémon!)
Oh, you're my best friend,
In a world we must defend!
(Pokémon! Gotta catch 'em all)
A heart so true.
Our courage will pull us through!
You teach me and I'll teach you!
Pokémon!
Gotta catch 'em all!
I wanna be the very best
Like no one ever was.
To catch them is my real test,
To train them is my cause.
I will travel across the land,
Searching far and wide.
Each Pokémon to understand
The power that's inside
(The power inside)
(Pokémon! Gotta catch 'em all)
It's you and me.
I know it's my destiny!
(Pokémon!)
Oh, you're my best friend,
In a world we must defend!
(Pokémon! Gotta catch 'em all)
A heart so true.
Our courage will pull us through!
You teach me and I'll teach you!
Pokémon!
Gotta catch 'em...
Gotta catch 'em all!
Every challenge along the way
With courage I will face.
I will battle every day
To claim my rightful place.
Come with me, the time is right.
There's no better team.
Arm in arm, we'll win the fight.
It's always been our dream.
(It's always been our dream)
(Pokémon! Gotta catch 'em all)
It's you and me.
I know it's my destiny!
(Pokémon!)
Oh, you're my best friend,
In a world we must defend!
(Pokémon! Gotta catch 'em all)
A heart so true.
Our courage will pull us through!
You teach me and I'll teach you!
Pokémon!
Gotta catch 'em all!
(Pokémon! Gotta catch 'em all)
A heart so true.
Our courage will pull us through!
You teach me and I'll teach you!
Pokémon!
(Gotta catch 'em all!)
Gotta catch 'em all!
Gotta catch 'em all!
Pokémon!
Versión del ending[editar código | editar]
Inglés
Pokémon!
Hispanoamérica
¡Pokémon!
España
¡Pokémon!
Vídeos[editar código | editar]
Curiosidades[editar código | editar]
- Al igual que el OP17, este opening es un remix un poco más corto del OP01.
- El instrumental de la versión completa hace referencia a todas las distintas versiones que tuvo el OP01 hasta ahora, incluyendo sonidos e instrumentos característicos de las versiones de la P01, P20, P22 e incluso del OP17 y su versión completa de la P17.
- En inglés, este opening conserva las mismas voces utilizadas en el opening de la película Pokémon: ¡Yo te elijo!/¡Te elijo a ti!, con la particularidad de que lo único que cambia es el instrumental y la mezcla.
- Es la primera vez que:
- Una misma temporada tiene más de un opening principal. Anteriormente, solo se había presentado la particularidad de que un mismo opening tuviera distintas versiones pero estas solo afectaban a las escenas, mas no a la canción en sí.
- La versión instrumental usada para el ending contiene voces; en este caso, la línea final "¡Pokémon!".
- Colocan más de un cargo en los créditos de una misma escena al mismo tiempo.
- Usan una misma escena para dos openings de series distintas. En este caso, la escena donde Ash y Pikachu persiguen a Ho-Oh es la misma que se utilizó en una parte del OP13 en la decimotercera temporada de la serie Diamante y Perla.
Errores[editar código | editar]
- A pesar de que en Hispanoamérica este opening no cuenta con la voz de narrador para mencionar el nombre de la temporada como ocurría en temporadas anteriores, en los episodios 1228, 1231, 1234 y 1236 se lo escucha decir Viajes Maestros Pokémon, lo cual es un error puesto que ese es el nombre de la temporada anterior; lo que debería haber dicho es Viajes Definitivos Pokémon o, en todo caso, Aventuras de un Maestro Pokémon, los cuales son los nombres de la temporada a la cual este pertenece.
En otros idiomas[editar código | editar]
- Alemán:
- Danés:
- Finlandés:
- Francés:
- Hebreo:
- Holandés:
- Italiano:
- Noruego:
- Portugués brasileño:
- Portugués europeo:
- Rumano:
- Ruso:
- Sueco:
- Ucraniano:
Véase también
Openings occidentales |