Foro:Nombres de Panini y Editorial Norma en artículos de Pocket Monsters Special
Hola, abro esto quizá para la colección de temas inconclusos, pero al fin y al cabo es para algo que se había discutido en Discord hace meses y no se realizó. Hace tiempo había leído en un grupo de Pokémon Special que WikiDex tiene los nombres de los personajes (y quizá alguna cosa más) en español y que no entendían el motivo de la traducción, ya que Panini conserva los nombres en inglés. Bueno, para nosotros es obvio, el wiki usa solamente los nombres de la editorial Norma y en aquel entonces discutimos incluir la versión de Panini en los nombres, al estilo Lillie/Lylia y similares.
En mi opinión, creo que el manga debería tener tratos parecidos al anime e incluir ese detalle en los nombres, al menos no estoy enterado de que WikiDex sea sponsor de Norma para que su editorial tenga exclusividad aquí xD. No sé que sigan opinando ahora, igual esto está libre para que sigan brindando opiniones y aportando datos. --Code: 002 (discusión) 07:22 25 abr 2019 (UTC)
- Yo también creo que deberíamos usar ambos nombres igual que se hace en el anime. Se podría empezar por listar en esta página los nombres confirmados por Panini Comics para organizar el traslado. --Ciencia Al Poder ¿Algo que decir? 09:24 25 abr 2019 (UTC)
- Secundo esta idea. Entre 2015 y 2018, Panini publicó 9 tomos en español de Black & White, 3 de Red, Green & Blue, 4 de Yellow y 7 de Gold & Silver. Su manera de nombrar a los personajes es la siguiente: Negro, Rojo, Oro y Plata (todos ellos poseedores de la Pokédex) tienen sus nombres japoneses adaptados; Bel, la Profesora Encina, Mirto y la musa de la paz (personajes secundarios de Black & White) tienen el mismo nombre que en los videojuegos en inglés; Chano y Rosa (personajes secundarios de Gold & Silver) tienen el mismo nombre que en los videojuegos en español. Con los lugares ocurre algo similar: Teselia y sus áreas (es decir, donde transcurre Black & White) tienen sus topónimos parcialmente anglicanizados, pero se emplean los nombres de los videojuegos en español para los lugares de Kanto y Johto. Cabe destacar que la primera letra de la palabra "liga" de la Liga Pokémon es escrita tanto con minúscula como con mayúscula en el mismo tomo de Black & White. Por último, menciono la posibilidad de que los nombres de los movimientos estén basados en los nombres que usa el doblaje hispanoamericano del anime (como puede verse en esta viñeta de Totodile usando "Puño de Hielo"). -- Platybus (discusión) 20:48 25 abr 2019 (UTC)
- Si este caso fuera idéntico al del anime (es decir, que en España se usen los nombres de la traducción de los videojuegos, y en Hispanoamérica, los nombres ingleses), votaría por que sea "Panini/Norma". Pero, dado que Norma empezó la publicación antes que Panini, y que (en el caso de los personajes secundarios) Panini usó los nombres ingleses en un principio (en la saga Black & White) y luego los abandonó por los españoles (en la saga Gold & Silver), considero que el orden debe ser "Norma/Panini". --Platybus (discusión) 19:57 11 may 2019 (UTC)
- Por mi parte me gustaría que sea Panini/Norma, dado a que los nombres de Panini coinciden con los nombres originales y no se trata de una traducción. --Code: 002 (discusión) 00:12 12 may 2019 (UTC)
- A considerar: los únicos nombres de Panini en español que suelen coincidir con los japoneses son los de los poseedores de la Pokédex (a excepción de Azul y Verde, cuyos nombres están alternados), que, dicho sea de paso, son a su vez los nombres usados en las publicaciones inglesas del manga. Los nombres de los demás personajes en español de Panini provienen de las traducciones inglesas (en la saga Black & White) o españolas (en Gold & Silver) de los videojuegos, por lo que el uso de los nombres originales por parte de esa editorial es infrecuente. --Platybus (discusión) 15:16 12 may 2019 (UTC)
- Por mi parte me gustaría que sea Panini/Norma, dado a que los nombres de Panini coinciden con los nombres originales y no se trata de una traducción. --Code: 002 (discusión) 00:12 12 may 2019 (UTC)
- El único problema que veo de usar Norma/Panini es que por ejemplo vamos a tener un artículo llamado Ghetsis/Ghechis (que es el del anime) y otro llamado Ghechis/Ghetsis (que sería el de PMS), lo cual me inquieta por la posibilidad de que genere cierta confusión o equivocaciones en la interpretación y enlazado de los artículos. --Zerø (discusión) 17:51 12 may 2019 (UTC)
- Aun así, ese artículo tendría de nombre "Ghechis/Ghetsis (Pocket Monsters Special)", por lo que, mientras exista el texto entre paréntesis, la confusión con el artículo del anime no debería ocurrir. En cambio, si se decidiera crear el artículo "Ghechis/Ghetsis" para que redirija al anterior, la ambigüedad sería flagrante. --Platybus (discusión) 18:09 12 may 2019 (UTC)
- Ya que en el anime es HA/ES, prefiero que aquí se mantenga igual y no al revés. --Ciencia Al Poder ¿Algo que decir? 20:49 12 may 2019 (UTC)