Lista de episodios de la serie Horizontes Pokémon

Aviso de navegación
Está página tiene un gran tamaño. Si tu navegador tiene problemas para mostrarla, visita lista de episodios y elige una temporada para verla individualmente.

Esta es la lista de episodios de la serie Horizontes Pokémon del anime de Pokémon, dividida en las temporadas occidentales.

Vigesimosexta temporadaEditar

La serie Horizontes Pokémon en Hispanoamérica y España (Pokémon Horizons: The Series en inglés), es la vigesimosexta temporada de episodios del anime de Pokémon.

Por nombre   Por fecha de emisión
Imagen Nº JA Nº ES/HA Nº PM Nº Temp. Títulos
EP1237.png 1237 1222 001 01
  • Japón: はじまりのペンダント 前編
  • Transcripción en rōmaji: Hajimari no pendanto, Zenpen
  • Traducción: El colgante del comienzo - Parte 1
  • EE.UU.: The Pendant That Starts It All (Part One)
  • España: Con el colgante empezó todo (primera parte)
  • Hispanoamérica: El colgante que lo inició todo: parte 1
EP1238.png 1238 1223 002 02
  • Japón: はじまりのペンダント 後編
  • Transcripción en rōmaji: Hajimari no pendanto, Kōhen
  • Traducción: El colgante del comienzo - Parte 2
  • EE.UU.: The Pendant That Starts It All (Part Two)
  • España: Con el colgante empezó todo (segunda parte)
  • Hispanoamérica: El colgante que lo inició todo: parte 2
EP1239.png 1239 1224 003 03
  • Japón: ニャオハとなら、きっと
  • Transcripción en rōmaji: Nyahoja to nara, kitto
  • Traducción: Si estoy con Sprigatito, estoy segura
  • EE.UU.: For Sure! Cause Sprigatito's with Me!
  • España: ¡Seguro que sí! ¡Porque Sprigatito está conmigo!
  • Hispanoamérica: ¡Estoy segura, porque Sprigatito está conmigo!
EP1240.png 1240 1225 004 04
  • Japón: ながれついた宝もの
  • Transcripción en rōmaji: Nagaretsuita takaramono
  • Traducción: Un tesoro a la deriva
  • EE.UU.: The Treasure After the Storm!
  • España: ¡El tesoro después de la tormenta!
  • Hispanoamérica: ¡El tesoro tras la tormenta!
EP1241.png 1241 1226 005 05
  • Japón: みつけたよ、ホゲータ
  • Transcripción en rōmaji: Mitsuketa yo, Hogator
  • Traducción: Te encontré, Fuecoco
  • EE.UU.: Found You, Fuecoco!
  • España: ¡Te encontré, Fuecoco!
  • Hispanoamérica: ¡Te encontré, Fuecoco!
EP1242.png 1242 1227 006 06
  • Japón: いにしえのモンスターボール
  • Transcripción en rōmaji: Inishie no Monster Ball
  • Traducción: La Pokébola/Poké Ball ancestral
  • EE.UU.: The Ancient Poké Ball
  • España: La Poké Ball ancestral
  • Hispanoamérica: La Pokébola ancestral
EP1243.png 1243 1228 007 07
  • Japón: 特訓! キャプテンピカチュウ
  • Transcripción en rōmaji: Tokkun! Kyaputen Pikachu
  • Traducción: ¡Entrenamiento intenso! Capitán Pikachu
  • EE.UU.: Special Training with Cap!
  • España: ¡Entrenamiento especial con Capi!
  • Hispanoamérica: ¡Entrenamiento especial con Capi!
EP1244.png 1244 1229 008 08
  • Japón: あかずの扉のひみつ
  • Transcripción en rōmaji: Akazu no tobira no himitsu
  • Traducción: El secreto de la puerta sin abrir
  • EE.UU.: The Door That Never Opens!
  • España: La puerta que nunca se abre
  • Hispanoamérica: La puerta que nunca abre
EP1245.png 1245 1230 009 09
  • Japón: パルデア到着!
  • Transcripción en rōmaji: Paldea tōchaku!
  • Traducción: ¡Llegada a Paldea!
  • EE.UU.: Welcome to Paldea!
  • España: ¡Bienvenidos a Paldea!
  • Hispanoamérica: ¡Bienvenidos a Paldea!
EP1246.png 1246 1231 010 10
  • Japón: ネモとコルサと
  • Transcripción en rōmaji: Nemo to Colza to
  • Traducción: Mencía y Brais y...
  • EE.UU.: Nemona and Brassius and...
  • España: Mencía, Brais y...
  • Hispanoamérica: Mencía, Brais y...
EP1247.png 1247 1232 011 11
  • Japón: オリーヴァの森
  • Transcripción en rōmaji: Oliva no mori
  • Traducción: El bosque de Arboliva
  • EE.UU.: Arboliva's Forest
  • España: El bosque de Arboliva
  • Hispanoamérica: El bosque de Arboliva
EP1248.png 1248 1233 012 12
  • Japón: わたしが選ぶ未来
  • Transcripción en rōmaji: Watashi ga erabu mirai
  • Traducción: El futuro que elijo
  • EE.UU.: The Future I Choose!
  • España: El futuro que yo elijo
  • Hispanoamérica: El futuro que elijo
EP1249.png 1249 1234 013 13
  • Japón: ピクニックは突然に
  • Transcripción en rōmaji: Pikunikku wa totsuzen ni
  • Traducción: Un pícnic repentino
  • EE.UU.: An Unexpected Picnic!
  • España: Desconocido
  • Hispanoamérica: Desconocido
EP1250.png 1250 1235 014 14
  • Japón: とべ!カイデン!!
  • Transcripción en rōmaji: Tobe! Kaiden!!
  • Traducción: ¡Vuela! ¡¡Wattrel!!
  • EE.UU.: Fly! Wattrel!
  • España: Desconocido
  • Hispanoamérica: Desconocido
EP1251.png 1251 1236 015 15
  • Japón: みえないヤツだ!何者なんじゃ?
  • Transcripción en rōmaji: Mienai yatsu da! Nanimon nanja?
  • Traducción: ¡No puedes verlo! ¿Quién eres?
  • EE.UU.: Someone We Can't See! Whosawhatsit?!
  • España: Desconocido
  • Hispanoamérica: Desconocido
EP1252.png 1252 1237 016 16
  • Japón: クワッスとなら、できるよ
  • Transcripción en rōmaji: Kuwassu to nara, dekiru yo
  • Traducción: Mientras esté con Quaxly, puedo hacerlo
  • EE.UU.: Quaxly, We Can Do It!
  • España: Desconocido
  • Hispanoamérica: Desconocido
EP1253.png 1253 1238 017 17
  • Japón: カイデンとホゲータ 秘密の大特訓!
  • Transcripción en rōmaji: Kaiden to Hogator himitsu no daitokkun!
  • Traducción: ¡El gran entrenamiento secreto de Wattrel y Fuecoco!
  • EE.UU.: Special Training Time!
  • España: Desconocido
  • Hispanoamérica: Desconocido
EP1254.png 1254 1239 018 18
  • Japón: そらとぶピカチュウ、どこまでも高く!
  • Transcripción en rōmaji: Soratobu Pikachu, dokomademo takaku!
  • Traducción: ¡Vuela alto Pikachu, el cielo es el límite!
  • EE.UU.: Flying Pikachu, Rising Higher and Higher!
  • España: Desconocido
  • Hispanoamérica: Desconocido
EP1255.png 1255 1240 019 19
  • Japón: マホイップのホント
  • Transcripción en rōmaji: Mawhip no honto
  • Traducción: La verdad sobre Alcremie
  • EE.UU.: The Bittersweet Truth
  • España: Desconocido
  • Hispanoamérica: Desconocido
EP1256.png 1256 1241 020 20
  • Japón: カブさんのバトル修行
  • Transcripción en rōmaji: Kabu-san no batoru shugyō
  • Traducción: El entrenamiento de batalla de Naboru
  • EE.UU.: Kabu's Battle Training!
  • España: Desconocido
  • Hispanoamérica: Desconocido
EP1257.png 1257 1242 021 21
  • Japón: ひとりぼっちのミブリム
  • Transcripción en rōmaji: Hitoribotchi no Miburim
  • Traducción: El Hatenna solitario
  • EE.UU.: The Lonely Hatenna
  • España: Desconocido
  • Hispanoamérica: Desconocido
EP1258.png 1258 1243 022 22
  • Japón: 激突!ガラルこうざん
  • Transcripción en rōmaji: Gekitotsu! Galar Kōzan
  • Traducción: ¡Choque! La Mina de Galar
  • EE.UU.: Charge! Galar Mine!
  • España: Desconocido
  • Hispanoamérica: Desconocido
EP1259.png 1259 1244 023 23
  • Japón: もえあがるガラルファイヤー
  • Transcripción en rōmaji: Moeagaru Galar Fire
  • Traducción: Moltres de Galar en llamas
  • EE.UU.: Fiery Galarian Moltres
  • España: Desconocido
  • Hispanoamérica: Desconocido
EP1260.png 1260 1245 024 24
  • Japón: 古城での再会
  • Transcripción en rōmaji: Kojō de no saikai
  • Traducción: Reunión en el antiguo castillo
  • EE.UU.: Reunion at the Ancient Castle!
  • España: Desconocido
  • Hispanoamérica: Desconocido
EP1261.png 1261 1246 025 25
  • Japón: 闇夜の強敵
  • Transcripción en rōmaji: Yamiyo no raibaru
  • Traducción: Un fuerte enemigo en una noche oscura
  • EE.UU.: Rivals in the Dark of Night!
  • España: Desconocido
  • Hispanoamérica: Desconocido
EP1262.png 1262 1247 026 26
  • Japón: テラパゴスの冒険
  • Transcripción en rōmaji: Terapagos no Bōken
  • Traducción: Las aventuras de Terapagos
  • EE.UU.: Terapagos's Adventure!
  • España: Desconocido
  • Hispanoamérica: Desconocido
EP1263.png 1263 1248 027 27
  • Japón: 仲間といっしょなら
  • Transcripción en rōmaji: Nakama to isshonara
  • Traducción: Cuando estás con amigos
  • EE.UU.: As Long as I'm with My Friends
  • España: Desconocido
  • Hispanoamérica: Desconocido
EP1264.png 1264 1249 028 28
  • Japón: ぬすまれた宝もの
  • Transcripción en rōmaji: Nusumareta Takaramono
  • Traducción: El tesoro robado
  • EE.UU.: The Stolen Treasure
  • España: Desconocido
  • Hispanoamérica: Desconocido
EP1265.png 1265 1250 029 29
  • Japón: オリオとモンスターボール職人
  • Transcripción en rōmaji: Orio to Monsutā Bōru Shokunin
  • Traducción: Oria y la artesana de Pokébolas/Poké Balls
  • EE.UU.: Desconocido
  • España: Desconocido
  • Hispanoamérica: Desconocido
EP1266.png 1266 1251 030 30
  • Japón: ズル~っとガチャンで謎ポケモン!?
  • Transcripción en rōmaji: Zuruuu tto Gachan de Nazo Pokémon!?
  • Traducción: ¿¡Un Pokémon misterioso que se desliza y retumba!?
  • EE.UU.: Desconocido
  • España: Desconocido
  • Hispanoamérica: Desconocido
EP1267.png 1267 1252 031 31
  • Japón: 白い霧の歌声
  • Transcripción en rōmaji: Shiroikiri no Utagoe
  • Traducción: La voz que canta en la niebla blanca
  • EE.UU.: Desconocido
  • España: Desconocido
  • Hispanoamérica: Desconocido
EP1268.png 1268 1253 032 32
  • Japón: ラプラスの想い、仲間を想い
  • Transcripción en rōmaji: Laplace no Omoi, Nakama wo Omoi
  • Traducción: Los recuerdos de Lapras sobre sus compañeros
  • EE.UU.: Desconocido
  • España: Desconocido
  • Hispanoamérica: Desconocido
EP1269.png 1269 1254 033 33
  • Japón: 咆吼の黒いレックウザ
  • Transcripción en rōmaji: Hōkō no Kuroi Rayquaza
  • Traducción: El rugiente Rayquaza negro
  • EE.UU.: Desconocido
  • España: Desconocido
  • Hispanoamérica: Desconocido
EP1270.png 1270 1255 034 34
  • Japón: それぞれの旅立ち
  • Transcripción en rōmaji: Sorezore no Tabidachi
  • Traducción: Partidas respectivas
  • EE.UU.: Desconocido
  • España: Desconocido
  • Hispanoamérica: Desconocido
EP1271.png 1271 1256 035 35
  • Japón: 荒野のふたり フリードとキャップ
  • Transcripción en rōmaji: Kōya no futari Furīdo to Kyappu
  • Traducción: Un dúo en el desierto: Friede y Cap
  • EE.UU.: Desconocido
  • España: Desconocido
  • Hispanoamérica: Desconocido
EP1272.png 1272 1257 036 36
  • Japón: パフュートン仲良し大作戦!
  • Transcripción en rōmaji: Pafyūton Nakayoshi Daisakusen!
  • Traducción: ¡Operación de amistad con Oinkologne!
  • EE.UU.: Desconocido
  • España: Desconocido
  • Hispanoamérica: Desconocido
EP1273.png 1273 1258 037 37
  • Japón: ホゲータ、ワルになる!?
  • Transcripción en rōmaji: Hogator, Waru ni Naru!?
  • Traducción: ¿¡Fuecoco se vuelve un chico malo!?
  • EE.UU.: Desconocido
  • España: Desconocido
  • Hispanoamérica: Desconocido
EP1274.png 1274 1259 038 38
  • Japón: SOSはワッカネズミから?
  • Transcripción en rōmaji: SOS wa Wakkanezumi Kara?
  • Traducción: ¿El SOS viene de Tandemaus?
  • EE.UU.: Desconocido
  • España: Desconocido
  • Hispanoamérica: Desconocido
EP1275.png 1275 1260 039 39
  • Japón: カヌチャンとこだわりのハンマー
  • Transcripción en rōmaji: Kanuchan to Kodawari no Hanmā
  • Traducción: Tinkatink y el martillo especial
  • EE.UU.: Desconocido
  • España: Desconocido
  • Hispanoamérica: Desconocido
EP1276.png 1276 1261 040 40
  • Japón: さよなら、ニャオハ?
  • Transcripción en rōmaji: Sayonara, Nyahoja?
  • Traducción: ¿Adiós, Sprigatito?
  • EE.UU.: Desconocido
  • España: Desconocido
  • Hispanoamérica: Desconocido
EP1277.png 1277 1262 041 41
  • Japón: キョーレツカーちゃん現る!
  • Transcripción en rōmaji: Kyōretsu Kā-chan Arawaru!
  • Traducción: ¡Aparece una madre intensa!
  • EE.UU.: Desconocido
  • España: Desconocido
  • Hispanoamérica: Desconocido
EP1278.png 1278 1263 042 42
  • Japón: 変身!海のヒーローイルカマン
  • Transcripción en rōmaji: Henshin! Umi no Hīrō Irukaman
  • Traducción: ¡Transformación! Palafin el héroe del océano
  • EE.UU.: Desconocido
  • España: Desconocido
  • Hispanoamérica: Desconocido
EP1279.png 1279 1264 043 43
  • Japón: エクスプローラーズからの果たし状
  • Transcripción en rōmaji: Explorers Kara no Hatashijō
  • Traducción: Una carta de desafío de los Exploradores
  • EE.UU.: Desconocido
  • España: Desconocido
  • Hispanoamérica: Desconocido
EP1280.png 1280 1265 044 44
  • Japón: レックウザ捕獲計画
  • Transcripción en rōmaji: Rayquaza Hokaku Keikaku
  • Traducción: El plan de captura de Rayquaza
  • EE.UU.: Desconocido
  • España: Desconocido
  • Hispanoamérica: Desconocido
EP1281.png 1281 1266 045 45
  • Japón: はるか、遠くまで
  • Transcripción en rōmaji: Haruka, Tōku Made
  • Traducción: Hacia un lugar muy muy lejano
  • EE.UU.: Desconocido
  • España: Desconocido
  • Hispanoamérica: Desconocido
EP1282.png 1282 1267 046 46
  • Japón: ドキドキ! オレンジアカデミー
  • Transcripción en rōmaji: Doki Doki! Orange Academy
  • Traducción: ¡Muy emocionante! La Academia Naranja
  • EE.UU.: Desconocido
  • España: Desconocido
  • Hispanoamérica: Desconocido
EP1283.png 1283 1268 047 47
  • Japón: リコとニャローテ、心をこめて
  • Transcripción en rōmaji: Riko to Nyarote, Kokoro wo Komete
  • Traducción: Liko y Floragato, poned todo vuestro corazón en ello
  • EE.UU.: Desconocido
  • España: Desconocido
  • Hispanoamérica: Desconocido
EP1284.png 1284 1268 048 48
  • Japón: 輝け!炎とアートのきらめき
  • Transcripción en rōmaji: Kagayake! Honō to Art no Kirameki
  • Traducción: ¡Brillante! El resplandor del fuego y del arte
  • EE.UU.: Desconocido
  • España: Desconocido
  • Hispanoamérica: Desconocido
EP1285.png 1285 1280 049 49
  • Japón: ドットとぐるみん!
  • Transcripción en rōmaji: Dot to Gurumin!
  • Traducción: ¡Doti y Nidotina!
  • EE.UU.: Desconocido
  • España: Desconocido
  • Hispanoamérica: Desconocido
Archivo:EP1286.png 1286 1281 050 50
  • Japón: 映えろテラスタル!ダンスダンスクワッス!!
  • Transcripción en rōmaji: Haero Terasutaru! Dansu Dansu Kuwassu!!
  • Traducción: ¡Brillante Teracristalización! ¡¡Baila baila Quaxly!!
  • EE.UU.: Desconocido
  • España: Desconocido
  • Hispanoamérica: Desconocido
Archivo:EP1287.png 1287 1282 051 51
  • Japón: トゲトゲニャローテ!?不思議な花ばしら
  • Transcripción en rōmaji: Togetoge Nyarōte!? Fushigi na Hanabashira
  • Traducción: ¿¡Floragato puntiagudo!? El misterioso pilar de flores
  • EE.UU.: Desconocido
  • España: Desconocido
  • Hispanoamérica: Desconocido
Archivo:EP1288.png 1288 1283 052 52
  • Japón: カイデン、強風注意報!
  • Transcripción en rōmaji: Kaiden, Kyōfū Chūihō!
  • Traducción: ¡Wattrel, peligro de tormenta!
  • EE.UU.: Desconocido
  • España: Desconocido
  • Hispanoamérica: Desconocido


Véase tambiénEditar

AnotacionesEditar