Lista de episodios de la vigesimosexta temporada

De WikiDex
Ir a la navegaciónIr a la búsqueda
Lista de episodios de la vigesimosexta temporada
Horizontes Pokémon (ES)
Horizontes Pokémon (HA)
Vigesimosexta temporada.png
Datos de la temporada

Serie Horizontes Pokémon | Episodios: ?? (EP1237 - ????)
Regiones: Mundo Pokémon | Protagonistas: Liko y Rod

La serie Horizontes Pokémon en España e Hispanoamérica (Pokémon Horizons: The Series en inglés) es la vigesimosexta temporada de episodios del anime de Pokémon. Pertenece a la serie Horizontes Pokémon.

Episodios de la vigesimosexta temporada[editar código | editar]

Reloj
Este artículo trata sobre una temporada que se está emitiendo actualmente en Japón, Estados Unidos, Hispanoamérica y España, Por ello, algunos episodios podrían carecer de los títulos en algunas zonas y/o de imágenes.

Esta es la lista de episodios pertenecientes a la vigesimosexta temporada. Se adjunta una imagen representativa de cada episodio, su número en Japón, en España y en Hispanoamérica, su número en la serie del anime (en este caso la serie Horizontes Pokémon) y su número en la temporada. Además de los títulos en Japón, con su romanización, en Estados Unidos, en España y en Hispanoamérica.

Por nombre   Por fecha de emisión
⇐ Vigesimocuarta ← Vigesimoquinta
(EP1180 - EP1236)
Vigesimosexta
temporada
Imagen Nº JA Nº ES/HA Nº PM Nº Temp. Títulos
EP1237.png 1237 1222 001 01
  • Japón: はじまりのペンダント 前編
  • Transcripción en rōmaji: Hajimari no pendanto, Zenpen
  • Traducción: El colgante del comienzo - Parte 1
  • EE.UU.: The Pendant That Starts It All (Part One)
  • España: Con el colgante empezó todo (primera parte)
  • Hispanoamérica: El colgante que lo inició todo: parte 1
EP1238.png 1238 1223 002 02
  • Japón: はじまりのペンダント 後編
  • Transcripción en rōmaji: Hajimari no pendanto, Kōhen
  • Traducción: El colgante del comienzo - Parte 2
  • EE.UU.: The Pendant That Starts It All (Part Two)
  • España: Con el colgante empezó todo (segunda parte)
  • Hispanoamérica: El colgante que lo inició todo: parte 2
EP1239.png 1239 1224 003 03
  • Japón: ニャオハとなら、きっと
  • Transcripción en rōmaji: Nyahoja to nara, kitto
  • Traducción: Si estoy con Sprigatito, estoy segura
  • EE.UU.: For Sure! Cause Sprigatito's with Me!
  • España: ¡Seguro que sí! ¡Porque Sprigatito está conmigo!
  • Hispanoamérica: ¡Estoy segura, porque Sprigatito está conmigo!
EP1240.png 1240 1225 004 04
  • Japón: ながれついた宝もの
  • Transcripción en rōmaji: Nagaretsuita takaramono
  • Traducción: Un tesoro a la deriva
  • EE.UU.: The Treasure After the Storm!
  • España: ¡El tesoro después de la tormenta!
  • Hispanoamérica: ¡El tesoro tras la tormenta!
EP1241.png 1241 1226 005 05
  • Japón: みつけたよ、ホゲータ
  • Transcripción en rōmaji: Mitsuketa yo, Hogator
  • Traducción: Te encontré, Fuecoco
  • EE.UU.: Found You, Fuecoco!
  • España: ¡Te encontré, Fuecoco!
  • Hispanoamérica: ¡Te encontré, Fuecoco!
EP1242.png 1242 1227 006 06
  • Japón: いにしえのモンスターボール
  • Transcripción en rōmaji: Inishie no Monster Ball
  • Traducción: La Pokébola/Poké Ball ancestral
  • EE.UU.: The Ancient Poké Ball
  • España: La Poké Ball ancestral
  • Hispanoamérica: La Pokébola ancestral
EP1243.png 1243 1228 007 07
  • Japón: 特訓! キャプテンピカチュウ
  • Transcripción en rōmaji: Tokkun! Kyaputen Pikachu
  • Traducción: ¡Entrenamiento intenso! Capitán Pikachu
  • EE.UU.: Special Training with Cap!
  • España: ¡Entrenamiento especial con Capi!
  • Hispanoamérica: ¡Entrenamiento especial con Capi!
EP1244.png 1244 1229 008 08
  • Japón: あかずの扉のひみつ
  • Transcripción en rōmaji: Akazu no tobira no himitsu
  • Traducción: El secreto de la puerta sin abrir
  • EE.UU.: The Door That Never Opens!
  • España: La puerta que nunca se abre
  • Hispanoamérica: La puerta que nunca abre
EP1245.png 1245 1230 009 09
  • Japón: パルデア到着!
  • Transcripción en rōmaji: Paldea tōchaku!
  • Traducción: ¡Llegada a Paldea!
  • EE.UU.: Welcome to Paldea!
  • España: ¡Bienvenidos a Paldea!
  • Hispanoamérica: ¡Bienvenidos a Paldea!
EP1246.png 1246 1231 010 10
  • Japón: ネモとコルサと
  • Transcripción en rōmaji: Nemo to Colza to
  • Traducción: Mencía y Brais y...
  • EE.UU.: Nemona and Brassius and...
  • España: Mencía, Brais y...
  • Hispanoamérica: Mencía, Brais y...
EP1247.png 1247 1232 011 11
  • Japón: オリーヴァの森
  • Transcripción en rōmaji: Oliva no mori
  • Traducción: El bosque de Arboliva
  • EE.UU.: Arboliva's Forest
  • España: El bosque de Arboliva
  • Hispanoamérica: El bosque de Arboliva
EP1248.png 1248 1233 012 12
  • Japón: わたしが選ぶ未来
  • Transcripción en rōmaji: Watashi ga erabu mirai
  • Traducción: El futuro que elijo
  • EE.UU.: The Future I Choose!
  • España: El futuro que yo elijo
  • Hispanoamérica: El futuro que elijo
EP1249.png 1249 1234 013 13
  • Japón: ピクニックは突然に
  • Transcripción en rōmaji: Pikunikku wa totsuzen ni
  • Traducción: Un pícnic repentino
  • EE.UU.: An Unexpected Picnic!
  • España: Desconocido
  • Hispanoamérica: Un pícnic inesperado
EP1250.png 1250 1235 014 14
  • Japón: とべ!カイデン!!
  • Transcripción en rōmaji: Tobe! Kaiden!!
  • Traducción: ¡Vuela! ¡¡Wattrel!!
  • EE.UU.: Fly! Wattrel!
  • España: Desconocido
  • Hispanoamérica: ¡Vuela, Wattrel!
EP1251.png 1251 1236 015 15
  • Japón: みえないヤツだ!何者なんじゃ?
  • Transcripción en rōmaji: Mienai yatsu da! Nanimon nanja?
  • Traducción: ¡No puedes verlo! ¿Quién eres?
  • EE.UU.: Someone We Can't See! Whosawhatsit?!
  • España: Desconocido
  • Hispanoamérica: ¡Alguien que no podemos ver! ¿Que quién soy yo?
EP1252.png 1252 1237 016 16
  • Japón: クワッスとなら、できるよ
  • Transcripción en rōmaji: Kuwassu to nara, dekiru yo
  • Traducción: Mientras esté con Quaxly, puedo hacerlo
  • EE.UU.: Quaxly, We Can Do It!
  • España: Desconocido
  • Hispanoamérica: ¡Quaxly, podemos hacerlo!
EP1253.png 1253 1238 017 17
  • Japón: カイデンとホゲータ 秘密の大特訓!
  • Transcripción en rōmaji: Kaiden to Hogator himitsu no daitokkun!
  • Traducción: ¡El gran entrenamiento secreto de Wattrel y Fuecoco!
  • EE.UU.: Special Training Time!
  • España: Desconocido
  • Hispanoamérica: ¡Llegó la hora del entrenamiento especial!
EP1254.png 1254 1239 018 18
  • Japón: そらとぶピカチュウ、どこまでも高く!
  • Transcripción en rōmaji: Soratobu Pikachu, dokomademo takaku!
  • Traducción: ¡Vuela alto Pikachu, el cielo es el límite!
  • EE.UU.: Flying Pikachu, Rising Higher and Higher!
  • España: Desconocido
  • Hispanoamérica: Pikachu volador surca los cielos
EP1255.png 1255 1240 019 19
  • Japón: マホイップのホント
  • Transcripción en rōmaji: Mawhip no honto
  • Traducción: La verdad sobre Alcremie
  • EE.UU.: The Bittersweet Truth
  • España: Desconocido
  • Hispanoamérica: La verdad agridulce
EP1256.png 1256 1241 020 20
  • Japón: カブさんのバトル修行
  • Transcripción en rōmaji: Kabu-san no batoru shugyō
  • Traducción: El entrenamiento de batalla de Naboru
  • EE.UU.: Kabu's Battle Training!
  • España: Desconocido
  • Hispanoamérica: El entrenamiento de Naboru
EP1257.png 1257 1242 021 21
  • Japón: ひとりぼっちのミブリム
  • Transcripción en rōmaji: Hitoribotchi no Miburim
  • Traducción: El Hatenna solitario
  • EE.UU.: The Lonely Hatenna
  • España: Desconocido
  • Hispanoamérica: La Hatenna solitaria
EP1258.png 1258 1243 022 22
  • Japón: 激突!ガラルこうざん
  • Transcripción en rōmaji: Gekitotsu! Galar Kōzan
  • Traducción: ¡Choque! La Mina de Galar
  • EE.UU.: Charge! Galar Mine!
  • España: Desconocido
  • Hispanoamérica: Entrando a la mina de Galar
EP1259.png 1259 1244 023 23
  • Japón: もえあがるガラルファイヤー
  • Transcripción en rōmaji: Moeagaru Galar Fire
  • Traducción: Moltres de Galar en llamas
  • EE.UU.: Fiery Galarian Moltres
  • España: Desconocido
  • Hispanoamérica: El fiero Moltres de Galar
EP1260.png 1260 1245 024 24
  • Japón: 古城での再会
  • Transcripción en rōmaji: Kojō de no saikai
  • Traducción: Reunión en el antiguo castillo
  • EE.UU.: Reunion at the Ancient Castle!
  • España: Desconocido
  • Hispanoamérica: Desconocido
EP1261.png 1261 1246 025 25
  • Japón: 闇夜の強敵
  • Transcripción en rōmaji: Yamiyo no raibaru
  • Traducción: Un fuerte enemigo en una noche oscura
  • EE.UU.: Rivals in the Dark of Night!
  • España: Desconocido
  • Hispanoamérica: Desconocido
EP1262.png 1262 1247 026 26
  • Japón: テラパゴスの冒険
  • Transcripción en rōmaji: Terapagos no Bōken
  • Traducción: Las aventuras de Terapagos
  • EE.UU.: Terapagos's Adventure!
  • España: Desconocido
  • Hispanoamérica: Desconocido
EP1263.png 1263 1248 027 27
  • Japón: 仲間といっしょなら
  • Transcripción en rōmaji: Nakama to isshonara
  • Traducción: Cuando estás con amigos
  • EE.UU.: As Long as I'm with My Friends
  • España: Desconocido
  • Hispanoamérica: Desconocido
EP1264.png 1264 1249 028 28
  • Japón: ぬすまれた宝もの
  • Transcripción en rōmaji: Nusumareta Takaramono
  • Traducción: El tesoro robado
  • EE.UU.: The Stolen Treasure
  • España: Desconocido
  • Hispanoamérica: Desconocido
EP1265.png 1265 1250 029 29
  • Japón: オリオとモンスターボール職人
  • Transcripción en rōmaji: Orio to Monsutā Bōru Shokunin
  • Traducción: Oria y la artesana de Pokébolas/Poké Balls
  • EE.UU.: Orla and the Poké Ball Smith
  • España: Desconocido
  • Hispanoamérica: Desconocido
EP1266.png 1266 1251 030 30
  • Japón: ズル~っとガチャンで謎ポケモン!?
  • Transcripción en rōmaji: Zuruuu tto Gachan de Nazo Pokémon!?
  • Traducción: ¿¡Un Pokémon misterioso que se desliza y retumba!?
  • EE.UU.: Slip and Crash! A Mystery Pokémon?!
  • España: Desconocido
  • Hispanoamérica: Desconocido
EP1267.png 1267 1252 031 31
  • Japón: 白い霧の歌声
  • Transcripción en rōmaji: Shiroikiri no Utagoe
  • Traducción: La voz que canta en la niebla blanca
  • EE.UU.: Song Within the Mist
  • España: Desconocido
  • Hispanoamérica: Desconocido
EP1268.png 1268 1253 032 32
  • Japón: ラプラスの想い、仲間を想い
  • Transcripción en rōmaji: Laplace no Omoi, Nakama wo Omoi
  • Traducción: Los recuerdos de Lapras sobre sus compañeros
  • EE.UU.: Lapras's Feelings for its Friends
  • España: Desconocido
  • Hispanoamérica: Desconocido
EP1269.png 1269 1254 033 33
  • Japón: 咆吼の黒いレックウザ
  • Transcripción en rōmaji: Hōkō no Kuroi Rayquaza
  • Traducción: El rugiente Rayquaza negro
  • EE.UU.: Desconocido
  • España: Desconocido
  • Hispanoamérica: Desconocido
EP1270.png 1270 1255 034 34
  • Japón: それぞれの旅立ち
  • Transcripción en rōmaji: Sorezore no Tabidachi
  • Traducción: Partidas respectivas
  • EE.UU.: Desconocido
  • España: Desconocido
  • Hispanoamérica: Desconocido
EP1271.png 1271 1256 035 35
  • Japón: 荒野のふたり フリードとキャップ
  • Transcripción en rōmaji: Kōya no futari Furīdo to Kyappu
  • Traducción: Un dúo en el desierto: Friede y Cap
  • EE.UU.: Desconocido
  • España: Desconocido
  • Hispanoamérica: Desconocido
EP1272.png 1272 1257 036 36
  • Japón: パフュートン仲良し大作戦!
  • Transcripción en rōmaji: Pafyūton Nakayoshi Daisakusen!
  • Traducción: ¡Operación de amistad con Oinkologne!
  • EE.UU.: Desconocido
  • España: Desconocido
  • Hispanoamérica: Desconocido
EP1273.png 1273 1258 037 37
  • Japón: ホゲータ、ワルになる!?
  • Transcripción en rōmaji: Hogator, Waru ni Naru!?
  • Traducción: ¿¡Fuecoco se vuelve un chico malo!?
  • EE.UU.: Desconocido
  • España: Desconocido
  • Hispanoamérica: Desconocido
EP1274.png 1274 1259 038 38
  • Japón: SOSはワッカネズミから?
  • Transcripción en rōmaji: SOS wa Wakkanezumi Kara?
  • Traducción: ¿El SOS viene de Tandemaus?
  • EE.UU.: Desconocido
  • España: Desconocido
  • Hispanoamérica: Desconocido
EP1275.png 1275 1260 039 39
  • Japón: カヌチャンとこだわりのハンマー
  • Transcripción en rōmaji: Kanuchan to Kodawari no Hanmā
  • Traducción: Tinkatink y el martillo especial
  • EE.UU.: Desconocido
  • España: Desconocido
  • Hispanoamérica: Desconocido
EP1276.png 1276 1261 040 40
  • Japón: さよなら、ニャオハ?
  • Transcripción en rōmaji: Sayonara, Nyahoja?
  • Traducción: ¿Adiós, Sprigatito?
  • EE.UU.: Desconocido
  • España: Desconocido
  • Hispanoamérica: Desconocido
EP1277.png 1277 1262 041 41
  • Japón: キョーレツカーちゃん現る!
  • Transcripción en rōmaji: Kyōretsu Kā-chan Arawaru!
  • Traducción: ¡Aparece una madre intensa!
  • EE.UU.: Desconocido
  • España: Desconocido
  • Hispanoamérica: Desconocido
EP1278.png 1278 1263 042 42
  • Japón: 変身!海のヒーローイルカマン
  • Transcripción en rōmaji: Henshin! Umi no Hīrō Irukaman
  • Traducción: ¡Transformación! Palafin el héroe del océano
  • EE.UU.: Desconocido
  • España: Desconocido
  • Hispanoamérica: Desconocido
EP1279.png 1279 1264 043 43
  • Japón: エクスプローラーズからの果たし状
  • Transcripción en rōmaji: Explorers Kara no Hatashijō
  • Traducción: Una carta de desafío de los Exploradores
  • EE.UU.: Desconocido
  • España: Desconocido
  • Hispanoamérica: Desconocido
EP1280.png 1280 1265 044 44
  • Japón: レックウザ捕獲計画
  • Transcripción en rōmaji: Rayquaza Hokaku Keikaku
  • Traducción: El plan de captura de Rayquaza
  • EE.UU.: Desconocido
  • España: Desconocido
  • Hispanoamérica: Desconocido
EP1281.png 1281 1266 045 45
  • Japón: はるか、遠くまで
  • Transcripción en rōmaji: Haruka, Tōku Made
  • Traducción: Hacia un lugar muy muy lejano
  • EE.UU.: Desconocido
  • España: Desconocido
  • Hispanoamérica: Desconocido
EP1282.png 1282 1267 046 46
  • Japón: ドキドキ! オレンジアカデミー
  • Transcripción en rōmaji: Doki Doki! Orange Academy
  • Traducción: ¡Muy emocionante! La Academia Naranja
  • EE.UU.: Desconocido
  • España: Desconocido
  • Hispanoamérica: Desconocido
EP1283.png 1283 1268 047 47
  • Japón: リコとニャローテ、心をこめて
  • Transcripción en rōmaji: Riko to Nyarote, Kokoro wo Komete
  • Traducción: Liko y Floragato, poned todo vuestro corazón en ello
  • EE.UU.: Desconocido
  • España: Desconocido
  • Hispanoamérica: Desconocido
EP1284.png 1284 1268 048 48
  • Japón: 輝け!炎とアートのきらめき
  • Transcripción en rōmaji: Kagayake! Honō to Art no Kirameki
  • Traducción: ¡Brillante! El resplandor del fuego y del arte
  • EE.UU.: Desconocido
  • España: Desconocido
  • Hispanoamérica: Desconocido
EP1285.png 1285 1280 049 49
  • Japón: ドットとぐるみん!
  • Transcripción en rōmaji: Dot to Gurumin!
  • Traducción: ¡Doti y Nidotina!
  • EE.UU.: Desconocido
  • España: Desconocido
  • Hispanoamérica: Desconocido
EP1286.png 1286 1281 050 50
  • Japón: 映えろテラスタル!ダンス・ダンス・クワッス!!
  • Transcripción en rōmaji: Baero Terasutaru! Dansu Dansu Kuwassu!!
  • Traducción: ¡Deslumbrante Teracristalización! ¡¡Baila baila Quaxly!!
  • EE.UU.: Desconocido
  • España: Desconocido
  • Hispanoamérica: Desconocido
Archivo:EP1287.png 1287 1282 051 51
  • Japón: トゲトゲニャローテ!?不思議な花ばしら
  • Transcripción en rōmaji: Togetoge Nyarōte!? Fushigi na Hanabashira
  • Traducción: ¿¡Floragato puntiagudo!? El misterioso pilar de flores
  • EE.UU.: Desconocido
  • España: Desconocido
  • Hispanoamérica: Desconocido
Archivo:EP1288.png 1288 1283 052 52
  • Japón: カイデン、強風注意報!
  • Transcripción en rōmaji: Kaiden, Kyōfū Chūihō!
  • Traducción: ¡Wattrel, peligro de tormenta!
  • EE.UU.: Desconocido
  • España: Desconocido
  • Hispanoamérica: Desconocido
⇐ Vigesimocuarta ← Vigesimoquinta
(EP1180 - EP1236)
Vigesimosexta
temporada

Véase también[editar código | editar]

Lista de episodios completaSegmentos extraEpisodios no emitidos o censuradosRecopilatorios