Lista de episodios de la primera temporada

De WikiDex
Saltar a: navegación, buscar


Lista de episodios de la primera temporada
Primera temporada.png
¡Hazte con todos! (ES)
¡Atrápalos ya! (HA)
Datos de la temporada
Serie original | Episodios: 80 + 3 censurados (EP001 - EP083)
Región: Kanto | Protagonistas: Ash Ketchum, Misty y Brock
▼ Ver todas las temporadas

Pokémon: ¡Hazte con todos! en España o Pokémon: ¡Atrápalos ya! en Hispanoamérica (Pokémon: Indigo League en inglés), es la primera temporada de episodios del anime de Pokémon. Pertenece a la serie original.

En esta temporada hay 3 episodios censurados, los cuales afectan a España y a Hispanoamérica. Es por ello que, aunque en Japón se emitieran 83, en las dos zonas anteriormente mencionadas no se llegaron a emitir los episodios La bella y la playa (debido a que James utiliza senos postizos), La leyenda de Dratini (por el uso excesivo de armas) y Soldado eléctrico Porygon (porque una escena con destellos rojos y azules causó ataques epilépticos a 700 niños en Japón), quedando como resultado unos 80 episodios. Para más información sobre estos capítulos, véase Episodios no emitidos del anime.

Episodios de la primera temporada[editar]

Esta es la lista de episodios pertenecientes a la primera temporada. Se adjunta una imagen representativa de cada episodio, su número en Japón, en España y en Hispanoamérica, su número en la serie del anime (en este caso la serie original) y su número en la temporada. Además de los títulos en Japón, con su romanización, en Estados Unidos, en España y en Hispanoamérica.

Por nombre   Por fecha de emisión
Primera
temporada
Segunda >
(EP084 - EP118)
Tercera >>
Imagen Nº JA Nº ES/HA Nº SO Nº Temp. Títulos
EP001.png 001 001 001 01
  • Japón: ポケモン!きみにきめた!
  • Transcripción en rōmaji: Pokémon! Kimi ni Kimeta!
  • EE.UU.: Pokémon - I Choose You!
  • España: ¡Pokémon, te elijo a ti!
  • Hispanoamérica: ¡Pokémon, yo te elijo!
EP002.png 002 002 002 02
  • Japón: たいけつ!ポケモンセンター!
  • Transcripción en rōmaji: Taiketsu! Pokémon Center!
  • EE.UU.: Pokémon Emergency
  • España: Emergencia Pokémon
  • Hispanoamérica: Emergencia Pokémon
EP003.png 003 003 003 03
  • Japón: ポケモン ゲットだぜ!
  • Transcripción en rōmaji: Pokémon Getto Daze!
  • EE.UU.: Ash Catches a Pokémon
  • España: Ash atrapa un Pokémon
  • Hispanoamérica: Ash captura un Pokémon
EP004.png 004 004 004 04
  • Japón: サムライしょうねんのちょうせん!
  • Transcripción en rōmaji: Samurai Shōnen no Chōsen!
  • EE.UU.: Challenge of the Samurai
  • España: El reto del samurái
  • Hispanoamérica: El desafío del samurái
EP005.png 005 005 005 05
  • Japón: ニビジムのたたかい!
  • Transcripción en rōmaji: Nibi Gym No Tatakai!
  • EE.UU.: Showdown in Pewter City
  • España: Combate en la Ciudad Plateada
  • Hispanoamérica: Batalla en Ciudad Plateada
EP006.png 006 006 006 06
  • Japón: ピッピとつきのいし
  • Transcripción en rōmaji: Pippi to Tsuki no Ishi
  • EE.UU.: Clefairy and the Moon Stone
  • España: Clefairy y la piedra lunar
  • Hispanoamérica: Clefairy y la roca lunar
EP007.png 007 007 007 07
  • Japón: ハナダシティのすいちゅうか
  • Transcripción en rōmaji: Hanada City no Suichuuka
  • EE.UU.: The Water Flowers of Cerulean City
  • España: Las flores acuáticas de Ciudad Celeste
  • Hispanoamérica: Las flores acuáticas de Ciudad Celeste
EP008.png 008 008 008 08
  • Japón: ポケモンリーグへのみち
  • Transcripción en rōmaji: Pokémon League he no Michi
  • EE.UU.: The Path to the Pokémon League
  • España: El camino hacia la Liga Pokémon
  • Hispanoamérica: El camino a la Liga Pokémon
EP009.png 009 009 009 09
  • Japón: ポケモンひっしょうマニュアル
  • Transcripción en rōmaji: Pokémon Hisshō Manual
  • EE.UU.: The School of Hard Knocks
  • España: La escuela de los golpes duros
  • Hispanoamérica: La escuela de los golpes duros
EP010.png 010 010 010 10
  • Japón: かくれざとのフシギダネ
  • Transcripción en rōmaji: Hakurezata no Fushigidane
  • EE.UU.: Bulbasaur and the Hidden Village
  • España: Bulbasaur y la aldea oculta
  • Hispanoamérica: Bulbasaur y la aldea secreta
EP011.png 011 011 011 11
  • Japón: はぐれポケモン・ヒトカゲ
  • Transcripción en rōmaji: Hagure Pokémon Hitokage
  • EE.UU.: Charmander-The Stray Pokémon
  • España: Charmander, el Pokémon perdido
  • Hispanoamérica: Charmander, el Pokémon abandonado
EP012.png 012 012 012 12
  • Japón: ゼニガメぐんだんとうじょう!
  • Transcripción en rōmaji: Zenigame-gundan Tōjō
  • EE.UU.: Here Comes the Squirtle Squad
  • España: Aquí llega el escuadrón Squirtle
  • Hispanoamérica: El escuadrón de Squirtle
EP013.png 013 013 013 13
  • Japón: マサキのとうだい
  • Transcripción en rōmaji: Masaki no Tōdai
  • EE.UU.: Mistery at the Lighthouse
  • España: Misterio en el faro
  • Hispanoamérica: El misterio del faro
EP014.png 014 014 014 14
  • Japón: でんげきたいけつ!クチバジム
  • Transcripción en rōmaji: Dengeki Taiketsu! Kuchiba Gym
  • EE.UU.: Electric Shock Showdown
  • España: Competición de descarga eléctrica
  • Hispanoamérica: Duelo eléctrico
EP015.png 015 015 015 15
  • Japón: サントアンヌごうのたたかい!
  • Transcripción en rōmaji: St. Anne Gō no Tatakai!
  • EE.UU.: Battle Aboard the St. Anne
  • España: Combate a bordo del St. Anne
  • Hispanoamérica: Batalla a bordo del St. Anna
EP016.png 016 016 016 16
  • Japón: ポケモンひょうりゅうき
  • Transcripción en rōmaji: Pokémon Hyōryūki
  • EE.UU.: Pokémon Shipwreck
  • España: El naufragio Pokémon
  • Hispanoamérica: Naufragio Pokémon
EP017.png 017 017 017 17
  • Japón: きょだいポケモンのしま!?
  • Transcripción en rōmaji: Kyodai Pokémon no Shima
  • EE.UU.: Island of the Giant Pokémon
  • España: La isla de los Pokémon gigantes
  • Hispanoamérica: La isla de los Pokémon gigantes
EP018.png 018 CEN 018 CEN1
  • Japón: アオプルコのきゅうじつ
  • Transcripción en rōmaji: Aopulco no Kyūjitsu
  • Traducción: La bella y la playa
  • EE.UU.: Beauty and the Beach
EP019.png 019 018 019 18
  • Japón: メノクラゲドククラゲ
  • Transcripción en rōmaji: Menokurage Dokukurage
  • EE.UU.: Tentacool & Tentacruel
  • España: Tentacool y Tentacruel
  • Hispanoamérica: Tentacool y Tentacruel
EP020.png 020 019 020 19
  • Japón: ゆうれいポケモンとなつまつり
  • Transcripción en rōmaji: Yūrei Pokémon to Natsu Matsuri
  • EE.UU.: The Ghost of Maiden's Peak
  • España: El fantasma de Mayden's Peak
  • Hispanoamérica: El fantasma del pico de la doncella
EP021.png 021 020 021 20
  • Japón: バイバイバタフリー
  • Transcripción en rōmaji: Bye Bye Butterfree
  • EE.UU.: Bye Bye Butterfree
  • España: Adiós Butterfree
  • Hispanoamérica: Adiós Butterfree
EP022.png 022 021 022 21
  • Japón: ケーシィ!ちょうのうりょくたいけつ!
  • Transcripción en rōmaji: Casey! Chōnōryoku Taiketsu!
  • EE.UU.: Abra and the Psychic Showdown
  • España: Abra y el enfrentamiento Psíquico
  • Hispanoamérica: Abra y el duelo Psíquico
EP023.png 023 022 023 22
  • Japón: ポケモンタワーでゲットだぜ!
  • Transcripción en rōmaji: Pokémon Tower de Getto Daze!
  • EE.UU.: The Tower of Terror
  • España: La torre del terror
  • Hispanoamérica: La torre del terror
EP024.png 024 023 024 23
  • Japón: ゴーストVSエスパー!
  • Transcripción en rōmaji: Ghost VS Psychic!
  • EE.UU.: Haunter versus Kadabra
  • España: Haunter versus Kadabra
  • Hispanoamérica: Haunter contra Kadabra
EP025.png 025 024 025 24
  • Japón: おこらないでねオコリザル!
  • Transcripción en rōmaji: Okoranai de ne Okarizaru!
  • EE.UU.: Primeape Goes Bananas
  • España: Primeape se vuelve loco
  • Hispanoamérica: Primeape se vuelve loco
EP026.png 026 025 026 25
  • Japón: エリカとクサイハナ
  • Transcripción en rōmaji: Erika to Kusaihana
  • EE.UU.: Pokémon Scent-sation!
  • España: Perfume Pokémon
  • Hispanoamérica: ¡Aromas Pokémon!
EP027.png 027 026 027 26
  • Japón: スリーパーとポケモンがえり!?
  • Transcripción en rōmaji: Sleeper to Pokémon Gaeri
  • EE.UU.: Hypno's Naptime
  • España: Siesta hipnótica
  • Hispanoamérica: La siesta de Hypno
EP028.png 028 027 028 27
  • Japón: ロコン!ブリーダーたいけつ!
  • Transcripción en rōmaji: Rokon! Breeder Taiketsu!
  • EE.UU.: Pokémon Fashion Flash
  • España: La última moda Pokémon
  • Hispanoamérica: Moda Pokémon
EP029.png 029 028 029 28
  • Japón: かくとうポケモン!だいバトル!
  • Transcripción en rōmaji: Kakutō Pokémon! Dai Battle!
  • EE.UU.: The Punchy Pokémon
  • España: El Pokémon boxeador
  • Hispanoamérica: El Pokémon golpeador
EP030.png 030 029 030 29
  • Japón: コイルはでんきネズミのユメをみるか!?
  • Transcripción en rōmaji: Coil wa Denki Nezumi no Yume wo Miru ka!?
  • EE.UU.: Sparks Fly for Magnemite
  • España: Saltan chispas por Magnemite
  • Hispanoamérica: Hurra por Magnemite
EP031.png 031 030 031 30
  • Japón: ディグダがいっぱい!
  • Transcripción en rōmaji: Digda ga Ippai!
  • EE.UU.: Dig Those Digglet!
  • España: Aplasta a esos Diglett
  • Hispanoamérica: ¡Saquen a esos Diglett!
EP032.png 032 031 032 31
  • Japón: セキチクにんじゃたいけつ!
  • Transcripción en rōmaji: Yakichiku Ninja Taiketsu!
  • EE.UU.: The Ninja Poké-Showdown
  • España: El Poké-enfrentamiento ninja
  • Hispanoamérica: El duelo Pokémon ninja
EP033.png 033 032 033 32
  • Japón: ほのおのポケモンだいレース!
  • Transcripción en rōmaji: Honō Pokémon Dai Race!
  • EE.UU.: The Flame Pokémon-athon!
  • España: La llama Pokémon-Athon
  • Hispanoamérica: ¡La gran carrera!
EP034.png 034 033 034 33
  • Japón: ガルーラのこもりうた
  • Transcripción en rōmaji: Garūra no Komori Uta
  • EE.UU.: The Kangaskhan Kid
  • España: El niño Kangaskhan
  • Hispanoamérica: El chico Kangaskhan
EP035.png 035 CEN 035 CEN
  • Japón: ミニリュウのでんせつ
  • Transcripción en rōmaji: Miniryū no Densetsu
  • Traducción: La leyenda de Dratini
  • EE.UU.: The Legend of Dratini
EP036.png 036 034 036 34
  • Japón: あらしのサイクリングロード
  • Transcripción en rōmaji: Arashi no Cycling Road
  • EE.UU.: The Bridge Bike Gang
  • España: La banda de la bici del puente
  • Hispanoamérica: La banda del puente
EP037.png 037 035 037 35
  • Japón: メタモンとものまねむすめ
  • Transcripción en rōmaji: Metamon to Monomane Musume
  • EE.UU.: Ditto's Mysterious Mansion
  • España: La misteriosa mansión de Ditto
  • Hispanoamérica: La misteriosa mansión Ditto
EP038.png 038 CEN 038 CEN
  • Japón: でんのうせんしポリゴン
  • Transcripción en rōmaji: Dennō Senshi Porygon
  • Traducción: Soldado eléctrico Porygon
  • EE.UU.: Electric Soldier Porygon
Imagen no disponible.svg NE NE NE NE
  • Japón: 大晦日だよ!ポケットモンスターアンコール
  • Transcripción en rōmaji: Ōmisokada yo! Poketto Monsutā ankōru
  • Traducción: ¡Ya es nochevieja! Pokémon de nuevo
EP039.png 039 036 039 36
  • Japón: ピカチュウのもり
  • Transcripción en rōmaji: Forest of Pikachu
  • EE.UU.: Pikachu's Goodbye
  • España: El adiós de Pikachu
  • Hispanoamérica: Adiós Pikachu
EP040.png 040 037 040 37
  • Japón: イーブイ4きょうだい
  • Transcripción en rōmaji: Eievui 4 Kyōdai
  • EE.UU.: The Battling Eevee Brothers
  • España: Los combatientes hermanos Eevee
  • Hispanoamérica: Los belicosos hermanos Eevee
EP041.png 041 038 041 38
  • Japón: おきろ!カビゴン!
  • Transcripción en rōmaji: Okiru! Kabigon!
  • EE.UU.: Wake Up Snorlax!
  • España: Despierta, Snorlax
  • Hispanoamérica: ¡Despierta Snorlax!
EP042.png 042 039 042 39
  • Japón: たいけつ!ポケモンジム!
  • Transcripción en rōmaji: Taiketsu! Pokémon Gym!
  • EE.UU.: Showdown at Dark City
  • España: Enfrentamiento en Ciudad Tenebrosa
  • Hispanoamérica: Duelo en Ciudad Oscura
EP043.png 043 040 043 40
  • Japón: ナッシーぐんだんだいこうしん!
  • Transcripción en rōmaji: Nassy-gundan Daikōshin
  • EE.UU.: The March of the Exeggutor Squad
  • España: La marcha del escuadrón Exeggutor
  • Hispanoamérica: La marcha del escuadrón Exeggutor
EP044.png 044 041 044 41
  • Japón: パラスとパラセクト
  • Transcripción en rōmaji: Paras to Parasect
  • EE.UU.: The Problem with Paras
  • España: El problema con Paras
  • Hispanoamérica: El problema con Paras
EP045.png 045 042 045 42
  • Japón: うたって!プリン!
  • Transcripción en rōmaji: Uttate! Purin!
  • EE.UU.: The Song of Jigglypuff
  • España: La canción de Jigglypuff
  • Hispanoamérica: La canción de Jigglypuff
EP046.png 046 043 046 43
  • Japón: ナッシーぐんだんだいこうしん!
  • Transcripción en rōmaji: Nassy-gundan Daikōshin
  • EE.UU.: Attack of the Prehistoric Pokémon
  • España: El ataque de los Pokémon prehistóricos
  • Hispanoamérica: El ataque de los Pokémon prehistóricos
EP047.png 047 044 047 44
  • Japón: ラッキーのカルテ
  • Transcripción en rōmaji: Lucky no Karute
  • EE.UU.: A Chansey Operation
  • España: Operación Chansey
  • Hispanoamérica: Una operación Chansey
EP048.png 048 045 048 45
  • Japón: ガーディとコジロウ
  • Transcripción en rōmaji: Gardie to Kojirō
  • EE.UU.: Holy Matrimony!
  • España: Sagrado matrimonio
  • Hispanoamérica: ¡Santo matrimonio!
EP049.png 049 046 049 46
  • Japón: カモネギのカモ
  • Transcripción en rōmaji: Kamonegi no Kamo
  • EE.UU.: So Near, Yet So Farfetch'd
  • España: Tan cerca y aun así tan Farfetch'd
  • Hispanoamérica: Tan cerca y aún tan Farfetch'd
EP050.png 050 047 050 47
  • Japón: トゲピーはだれのもの!?
  • Transcripción en rōmaji: Togepy wa Dare no Mono!?
  • EE.UU.: Who Gets to Keep Togepi?
  • España: ¿Quién conseguirá quedarse con Togepi?
  • Hispanoamérica: ¿Quién se queda con Togepi?
EP051.png 051 048 051 48
  • Japón: フシギダネのふしぎのはなぞの
  • Transcripción en rōmaji: Fushigidane no Fushigi no Hanazono
  • EE.UU.: Bulbasaur's Mysterious Garden
  • España: El jardín misterioso de Bulbasaur
  • Hispanoamérica: El jardín misterioso de Bulbasaur
EP052.png 052 049 052 49
  • Japón: げきとう!ポケモンひなまつり
  • Transcripción en rōmaji: Gekitō! Pokémon Hina Matsuri
  • EE.UU.: Princess vs. Princess
  • España: Princesa contra princesa
  • Hispanoamérica: Princesa contra princesa
EP053.png 053 050 053 50
  • Japón: こどものひだよぜんいんしゅうごう
  • Transcripción en rōmaji: Kodomo no Hi da yo Zenin Shūgō
  • EE.UU.: The Purr-fect Hero
  • España: El perfecto héroe
  • Hispanoamérica: El héroe perfecto
EP054.png 054 051 054 51
  • Japón: けいさつけんガーディ
  • Transcripción en rōmaji: Keisatsu Ken Gardie!
  • EE.UU.: The Case of the K-9 Caper!
  • España: El caso de la travesura K-9
  • Hispanoamérica: El caso de la policía K-nina
EP055.png 055 052 055 52
  • Japón: シャッターチャンスはピカチュウ
  • Transcripción en rōmaji: Shutter Chance wa Pikachū
  • EE.UU.: Pokémon Paparazzi
  • España: Paparazzi de Pokémon
  • Hispanoamérica: Paparazzi Pokémon
EP056.png 056 053 056 53
  • Japón: ポケモンけんていしけん!?
  • Transcripción en rōmaji: Pokémon Kenteishiken!?
  • EE.UU.: The Ultimate Test
  • España: El examen final
  • Hispanoamérica: La prueba máxima
EP057.png 057 054 057 54
  • Japón: そだてやのひみつ!
  • Transcripción en rōmaji: Sodateya no Himitsu!
  • EE.UU.: The Breeding Center Secret
  • España: El secreto del centro de crianza
  • Hispanoamérica: El secreto del Centro de entrenamiento
EP058.png 058 055 058 55
  • Japón: もえろ!グレンジム!
  • Transcripción en rōmaji: Moeru! Guren Gym!
  • EE.UU.: Riddle Me This
  • España: A ver si aciertas éste
  • Hispanoamérica: Descíframe esto
EP059.png 059 056 059 56
  • Japón: けっせん!グレンジム!
  • Transcripción en rōmaji: Kessen! Guren Gym!
  • EE.UU.: Volcanic Panic
  • España: Pánico volcánico
  • Hispanoamérica: Pánico volcánico
EP060.png 060 057 060 57
  • Japón: カメックスのしま
  • Transcripción en rōmaji: Kamex no Shima
  • EE.UU.: Beach Blank-Out Blastoise
  • España: Durmiendo con Blastoise en la playa
  • Hispanoamérica: El problema de Blastoise
EP061.png 061 058 061 58
  • Japón: ハナダジム!すいちゅうのたたかい!
  • Transcripción en rōmaji: Hanada Gym! Suichū no Tatakai!
  • EE.UU.: The Misty Mermaid
  • España: Misty la sirena
  • Hispanoamérica: Misty la sirena
EP062.png 062 059 062 59
  • Japón: ピッピVSプリン
  • Transcripción en rōmaji: Pippi VS Purin
  • EE.UU.: Clefairy Tales
  • España: Cuentos de Clefairy
  • Hispanoamérica: Una historia de Clefairy
EP063.png 063 060 063 60
  • Japón: トキワジム!さいごのバッジ!
  • Transcripción en rōmaji: Tokiwa Gym! Saigo no Badge!
  • EE.UU.: The Battle of the Badge
  • España: El combate de la medalla
  • Hispanoamérica: La batalla por la medalla
EP064.png 064 061 064 61
  • Japón: ポケモンサーカスのバリヤード
  • Transcripción en rōmaji: Pokémon Circus no Barrierd
  • EE.UU.: It's Mr. Mime Time
  • España: Es la hora de Mr. Mime
  • Hispanoamérica: La hora de Mr. Mime
EP065.png 065 062 065 62
  • Japón: ルージュラのクリスマス
  • Transcripción en rōmaji: Rougela no Christmas
  • EE.UU.: Holiday Hi-Jynx
  • España: Navidades Jynx
  • Hispanoamérica: Una navidad con Jynx
EP066.png 066 063 066 63
  • Japón: イワークでビバーク
  • Transcripción en rōmaji: Iwaku de Bivouac
  • EE.UU.: Snow Way Out
  • España: Salida de la nieve
  • Hispanoamérica: ¡Perdidos en la nieve!
EP067.png 067 064 067 64
  • Japón: ライバルたいけつ!オーキドけんきゅうじょ
  • Transcripción en rōmaji: Rival Taiketsu! Okido Kenkyūjō
  • EE.UU.: Showdown at the Po-Ké Corral
  • España: Espectáculo en el Poké-corral
  • Hispanoamérica: Duelo en el Poké-corral
EP068.png 068 065 068 65
  • Japón: ヤドンがヤドランになるとき
  • Transcripción en rōmaji: Yadon ga Yadoran ni Naru Toki
  • EE.UU.: The Evolution Solution
  • España: La solución de la evolución
  • Hispanoamérica: La solución de la evolución
EP069.png 069 066 069 66
  • Japón: なみのりピカチュウのでんせつ
  • Transcripción en rōmaji: Nami no Pikachū no Densetsu
  • EE.UU.: The Pi-Kahuna
  • España: La Pi-Kahuna
  • Hispanoamérica: La Pi-Kahuna
EP070.png 070 067 070 67
  • Japón: しょくぶつえんのクサイハナ
  • Transcripción en rōmaji: Shokubutsuen no Kusaihana
  • EE.UU.: Make Room for Gloom
  • España: Haced sitio a Gloom
  • Hispanoamérica: ¡Hagan espacio para Gloom!
EP071.png 071 068 071 68
  • Japón: ポケモン・ザ・ムービー!
  • Transcripción en rōmaji: Pokémon the Movie!
  • EE.UU.: Lights, Camera, Quack-tion!
  • España: Luces, Cámara y Cuack-ción
  • Hispanoamérica: Luces, cámara, ¡Quacción!
EP072.png 072 069 072 69
  • Japón: ニャースのあいうえお
  • Transcripción en rōmaji: Nyartj no A-I-U-E-O
  • EE.UU.: Go West Young Meowth
  • España: Ve al oeste, joven Meowth
  • Hispanoamérica: Ve al oeste, Meowth
EP073.png 073 070 073 70
  • Japón: してんのうシバとうじょう!
  • Transcripción en rōmaji: Shitenō Shiba Tōjō!
  • EE.UU.: To Master the Onix-pected
  • España: El maestro de lo Onixperado
  • Hispanoamérica: Dominando lo Onixperado
EP074.png 074 071 074 71
  • Japón: げきとつ!ちょうこだいポケモン
  • Transcripción en rōmaji: Gekitotsu! Chōkodai Pokémon
  • EE.UU.: The Ancient Puzzle of Pokémopolis
  • España: El antiguo rompecabezas de Pokémopolis
  • Hispanoamérica: El misterio de Pokémopolis
EP075.png 075 072 075 72
  • Japón: ガラガラのホネこんぼう
  • Transcripción en rōmaji: Garagara no Hone Konbō
  • EE.UU.: Bad to the Bone
  • España: Malo hasta la médula
  • Hispanoamérica: Malo hasta los huesos
EP076.png 076 073 076 73
  • Japón: ファイヤー!ポケモンリーグかいかいしき!
  • Transcripción en rōmaji: Fire! Pokémon League Kaikaishiki!
  • EE.UU.: All Fired Up!
  • España: ¡A todo gas!
  • Hispanoamérica: ¡Todos prendidos!
EP077.png 077 074 077 74
  • Japón: ポケモンリーグかいまく!みずのフィールド!
  • Transcripción en rōmaji: Pokémon Legue Kaimaku! Mizu no Field!
  • EE.UU.: Round One – Begin!
  • España: Comienza la primera ronda
  • Hispanoamérica: La primera ronda comienza
EP078.png 078 075 078 75
  • Japón: こおりのフィールド!ほのおのたたかい!
  • Transcripción en rōmaji: Kōri no Field! Honō no Tatakai!
  • EE.UU.: Fire and Ice
  • España: Fuego y hielo
  • Hispanoamérica: Fuego y hielo
EP079.png 079 076 079 76
  • Japón: くさのフィールド!いがいなきょうてき!
  • Transcripción en rōmaji: Kusa no Field! Igai na Kyōteki!
  • EE.UU.: The Fourth Round Rumble
  • España: La sonada cuarta ronda
  • Hispanoamérica: La cuarta ronda, tiembla
EP080.png 080 077 080 77
  • Japón: ライバルとうじょう!
  • Transcripción en rōmaji: Rival Tōjō!
  • EE.UU.: A Friend in Deed
  • España: Un amigo de verdad
  • Hispanoamérica: Amigos y héroes
EP081.png 081 078 081 78
  • Japón: セキエイスタジアム!VSヒロシ!
  • Transcripción en rōmaji: Sekiei Stadium! VS Hiroshi!
  • EE.UU.: Friend and Foe Alike
  • España: Igual amigos que enemigos
  • Hispanoamérica: Amigos y enemigos por igual
EP082.png 082 079 082 79
  • Japón: ポケモンリーグ!さいごのたたかい!
  • Transcripción en rōmaji: Pokémon League! Saigo no Tatakai!
  • EE.UU.: Friends to the End
  • España: Amigos hasta el final
  • Hispanoamérica: Amigos hasta el fin
EP083.png 083 080 083 80
  • Japón: マサラタウン!あらたなるたびだち
  • Transcripción en rōmaji: Masara Town! Aratanaru Tabidachi
  • EE.UU.: Pallet Party Panic
  • España: Pánico en la fiesta de Paleta
  • Hispanoamérica: Fiesta de pánico en Pueblo Paleta
Primera
temporada
Segunda >
(EP084 - EP118)
Tercera >>


Anotaciones[editar]

  1. En Estados Unidos, de forma ajena a la serie, hubo una versión especial del episodio pero sin la escena polémica.

Véase también[editar]

Lista de episodios completa | Episodios no emitidos o censurados