Lista de episodios de la vigesimoquinta temporada

De WikiDex
Ir a la navegaciónIr a la búsqueda
Lista de episodios de la vigesimoquinta temporada
Viajes Definitivos Pokémon1 (ES)
Viajes Definitivos Pokémon1 (HA)
Vigesimoquinta temporada.png
Datos de la temporada

Serie Viajes Pokémon | Episodios: 53 (EP1180 - EP1207, EP1209, EP1211 - EP1214, EP1216 y EP1218 - EP1236)
Regiones: Kanto, Hoenn, Kalos, Alola y Galar | Protagonistas: Ash Ketchum, Goh,2 Misty3 y Brock4

La serie Viajes Definitivos Pokémon en España e Hispanoamérica (Pokémon Ultimate Journeys: The Series en inglés), cuyo último arco argumental se denomina Pokémon: Aventuras de un Maestro Pokémon en España e Hispanoamérica (Pokémon: To Be a Pokémon Master en inglés); dicho título en consideración por ser la última temporada de Ash como protagonista del anime. Además es la vigesimoquinta temporada de episodios del anime de Pokémon. Pertenece a la serie Viajes Pokémon.

Episodios de la vigesimoquinta temporada[editar código | editar]

Esta es la lista de episodios pertenecientes a la vigesimoquinta temporada. Se adjunta una imagen representativa de cada episodio, su número en Japón, en España y en Hispanoamérica, su número en la serie del anime (en este caso la serie Viajes Pokémon) y su número en la temporada. Además de los títulos en Japón, con su romanización, en Estados Unidos, en España y en Hispanoamérica.

Por nombre   Por fecha de emisión
⇐ Vigesimotercera ← Vigesimocuarta
(EP1138 - EP1179)
Vigesimoquinta
temporada
Vigesimosexta →
(EP1237 - ????)
Imagen Nº JA Nº ES/HA Nº PM Nº Temp. Títulos
EP1180.png 1180 1168 091 01
  • Japón: ゴースト列車、出発だよ···
  • Transcripción en rōmaji: Goosuto Ressha, Shuppatsuda...
  • Traducción: El tren fantasma parte...
  • EE.UU.: The Spectral Express!
  • España: ¡El tren espectral!
  • Hispanoamérica: ¡El expreso espectral!
EP1181.png 1181 1169 092 02
  • Japón: ゲンガー頑張る!キョダイマックスへの道!!
  • Transcripción en rōmaji: Gangar Ganbaru! Kyodaimax e no Michi!!
  • Traducción: ¡Gengar hace todo lo posible! ¡¡El camino al Gigamax!!
  • EE.UU.: The Winding Path to Greatness!
  • España: ¡El sinuoso camino hacia la grandeza!
  • Hispanoamérica: ¡El turbulento camino a la grandeza!
EP1182.png 1182 1170 093 03
  • Japón: 君の名はフランソワーズ
  • Transcripción en rōmaji: Kimi no Naha Furansowaazu
  • Traducción: Tu nombre es Francois
  • EE.UU.: It's All in the Name!
  • España: ¡El nombre lo dice todo!
  • Hispanoamérica: ¡Todo está en el nombre!
EP1183.png 1183 1171 094 04
  • Japón: ヘラクロスロス、恋するカイロス
  • Transcripción en rōmaji: Heracross Rosu, Kailios Kairosu
  • Traducción: El Heracross perdido y la Pinsir enamorada
  • EE.UU.: Suffering the Flings and Arrows!
  • España: ¡El desamor de Heracross y el amor de Pinsir!
  • Hispanoamérica: ¡Las aventuras de una Pinsir enamorada!
EP1184.png 1184 1172 095 05
  • Japón: サラバ!さすらいのロケット団!
  • Transcripción en rōmaji: Saraba! Sasurai no Roketto-dan!
  • Traducción: ¡Despedida! ¡El Equipo/Team Rocket errante!
  • EE.UU.: The Good, The Bad, and The Lucky!
  • España: ¡El bueno, el malo y el afortunado!
  • Hispanoamérica: ¡Lo bueno, lo malo y la suerte!
EP1185.png 1185 1173 096 06
  • Japón: 宇宙にとどけ!デンリュウの光!!
  • Transcripción en rōmaji: Uchuu ni Todoke! Denryu no Hikari!!
  • Traducción: ¡Ve al espacio! ¡¡La luz de Ampharos!!
  • EE.UU.: Lighting the Way Home!
  • España: ¡Iluminando el camino a casa!
  • Hispanoamérica: ¡Alumbrando el camino a casa!
EP1186.png 1186 1174 097 07
  • Japón: ヤドキング! カレーなる遭遇!!
  • Transcripción en rōmaji: Yadoking! Karee Naru Sougou!!
  • Traducción: ¡Slowking! ¡¡Encuentro con el curry!!
  • EE.UU.: An Evolution in Taste!
  • España: ¡Un sabor en evolución!
  • Hispanoamérica: ¡Un favor con sabor a curry!
EP1187.png 1187 1175 098 08
  • Japón: ポケモンサーカス! ブースターとサンダース
  • Transcripción en rōmaji: Pokémon Sākasu! Būsutā to Sandāsu
  • Traducción: ¡Circo Pokémon! Flareon y Jolteon
  • EE.UU.: Out of Their Elements!
  • España: ¡Fuera de sus elementos!
  • Hispanoamérica: ¡Fuera de sus elementos!
EP1188.png 1188 1176 099 09
  • Japón: スパイクタウンのマリィ!
  • Transcripción en rōmaji: Supaiku Taun no Marī!
  • Traducción: ¡Marnie/Roxy de Pueblo Spikemuth/Crampón!
  • EE.UU.: Battling Turned Up to Eleven!
  • España: ¡Combatiendo a la undécima potencia!
  • Hispanoamérica: ¡Batalla a la onceava potencia!
EP1189.png 1189 1177 100 10
  • Japón: 密着! ダンデのスペシャルトレーニング!!
  • Transcripción en rōmaji: Mitchaku! Dande no Supesharu Torēningu!!
  • Traducción: ¡Contacto cercano! ¡¡Entrenamiento especial con Lionel!!
  • EE.UU.: Meeting Up With the Monarch!
  • España: ¡Encuentro con el monarca!
  • Hispanoamérica: ¡Reunión con el Monarca!
EP1190.png 1190 1178 101 11
  • Japón: スティック一本、バチンキー!
  • Transcripción en rōmaji: Sutikku Ippon, Bachinkii!
  • Traducción: Una rama, ¡Thwackey!
  • EE.UU.: A One-Stick Wonder!
  • España: ¡Un portento con una sola baqueta!
  • Hispanoamérica: ¡La maravilla de una sola baqueta!
EP1191.png 1191 1179 102 12
  • Japón: トライアルミッション!氷結のレイドバトル!!
  • Transcripción en rōmaji: Toraiaru Misshon! Hyouketsu no Reido Batoru!!
  • Traducción: ¡Misión de prueba! ¡¡Batalla en una incursión helada!!
  • EE.UU.: Battling in the Freezing Raid!
  • España: ¡Combatiendo en una incursión congeladora!
  • Hispanoamérica: ¡Una batalla de incursión congelada!
EP1192.png 1192 1180 103 13
  • Japón: サトシとシトロン! 友情大特訓!!
  • Transcripción en rōmaji: Satoshi to Citron! Yuujou dai Tokkun!!
  • Traducción: ¡Ash y Clemont/Lem! ¡¡Gran entrenamiento de amistad!!
  • EE.UU.: The Future is Now, Thanks to Strategy!
  • España: ¡Otro glorioso momento en el que la ciencia alumbra nuestro camino hacia el futuro!
  • Hispanoamérica: ¡El futuro es ahora, gracias a la estrategia!
EP1193.png 1193 1181 104 14
  • Japón: ハイパークラス!VS四天王ドラセナ!!
  • Transcripción en rōmaji: Haipaa Kurasu! VS Shitennou Dorasena!!
  • Traducción: ¡Combate de la Clase Ultra/Superior! ¡¡Ash contra la Alto Mando Drasna/Drácena!!
  • EE.UU.: Taking Two For The Team!
  • España: ¡Formando un equipo de dos!
  • Hispanoamérica: ¡Formando un equipo de dos!
EP1194.png 1194 1182 105 15
  • Japón: イーブイとニンフィア!出会いと再会!!
  • Transcripción en rōmaji: Eievui to Nymphia! Deai to Saikai!!
  • Traducción: ¡Eevee y Sylveon! ¡¡Encuentros y reuniones!!
  • EE.UU.: Reuniting for the First Time!
  • España: ¡Reencontrándose por primera vez!
  • Hispanoamérica: ¡El primer reencuentro!
EP1195.png 1195 1183 106 16
  • Japón: 新番組!ロケット団ないしょ王国ラジオ!!
  • Transcripción en rōmaji: Shin Bangumi! Roketto-dan Naisho Oukoku Rajio!!
  • Traducción: ¡Un nuevo espectáculo! ¡¡Radio del Reino Encubierto del Equipo/Team Rocket!!
  • EE.UU.: Radio Lulled the Mischievous Stars!
  • España: ¡La radio calmó a las estrellas malvadas!
  • Hispanoamérica: ¡La radio que lleva a las estrellas del mal!
EP1196.png 1196 1184 107 17
  • Japón: 助けて、ワンパチのアニキ!
  • Transcripción en rōmaji: Tasukete, Wanpachi no Aniki!
  • Traducción: ¡Ayuda, hermano mayor, Yamper!
  • EE.UU.: Big Brother to the Rescue!
  • España: ¡Hermano mayor al rescate!
  • Hispanoamérica: ¡Hermano mayor al rescate!
EP1197.png 1197 1185 108 18
  • Japón: ルカリオとゲッコウガ!運命の波導!!
  • Transcripción en rōmaji: Rukario to Gekkouga! Unmei no Nami Shirube!!
  • Traducción: ¡Lucario y Greninja! ¡¡La guía del aura del destino!!
  • EE.UU.: Catching the Aura of Fate!
  • España: ¡Atrapando el aura del destino!
  • Hispanoamérica: ¡El aura del destino!
EP1198.png 1198 1186 109 19
  • Japón: VSキバナ!マスターズエイトの戦い!!
  • Transcripción en rōmaji: VS Kibana! Masutāzueito o Kaketa Tatakai!!
  • Traducción: ¡Contra Roy! ¡¡Batalla por los Ocho Maestros!!
  • EE.UU.: Aim For The Eight!
  • España: ¡Aspirando a los ocho!
  • Hispanoamérica: ¡Buscando el número ocho!
EP1199.png 1199 1187 110 20
  • Japón: 裏切りのバトルロイヤル!
  • Transcripción en rōmaji: Uragiri no Batoru Roiyaru!
  • Traducción: ¡Traición del Battle Royale!
  • EE.UU.: Narrowing the Chaser Chase!
  • España: ¡Reduciendo el grupo de rastreadores!
  • Hispanoamérica: ¡Prueba de traiciones!
EP1200.png 1200 1188 111 21
  • Japón: モーンとリーリエ、雪原の再会
  • Transcripción en rōmaji: Moon to Riirie, Setsugen no Saikai
  • Traducción: Polo y Lillie/Lylia, reunión en las Nieves
  • EE.UU.: The Homecoming Crown!
  • España: ¡Regreso al hogar!
  • Hispanoamérica: ¡Reencuentro familiar en la nieve!
EP1201.png 1201 1189 112 22
  • Japón: 凱旋! アローラチャンピオン!!
  • Transcripción en rōmaji: Gaisen no Kikan! Alola Champion!!
  • Traducción: ¡Un retorno triunfal! ¡¡El Campeón de Alola!!
  • EE.UU.: Helping the Hometown Hero!
  • España: ¡Apoyando al héroe local!
  • Hispanoamérica: ¡El regreso triunfal del campeón!
EP1202.png 1202 1190 113 23
  • Japón: ラストミッション! レジエレキ・レジドラゴをゲットせよ!!
  • Transcripción en rōmaji: Rasuto Misshon! Regieleki Regidrago o Getto Seyo!!
  • Traducción: ¡La Última Misión! ¡¡Consigue a Regieleki y Regidrago!!
  • EE.UU.: Chasing to the Finish!
  • España: ¡Rastreando hasta el final!
  • Hispanoamérica: La última misión: ¡atrapa a Regieleki y Regidrago!
EP1203.png 1203 1191 114 24
  • Japón: 炎の特訓バトル!サトシ対シンジ!!
  • Transcripción en rōmaji: Honō no Tokkun Batoru! Satoshi tai Shinji!!
  • Traducción: ¡Batalla de entrenamiento de llamas! ¡¡Ash contra Paul/Polo!!
  • EE.UU.: Friends, Rivals, Lend Me Your Spirit!
  • España: ¡Amigos y rivales, prestadme vuestro espíritu!
  • Hispanoamérica: ¡Apoya a tus rivales! ¡Ash contra Paul!
EP1204.png 1204 1192 115 25
  • Japón: 開幕!マスターズトーナメント!!
  • Transcripción en rōmaji: Kaimaku! Masutāzu Tōnamento!!
  • Traducción: ¡Inauguración! ¡¡Torneo de Maestros!!
  • EE.UU.: Curtain Up! Fight the Fights!
  • España: ¡Se abre el telón! ¡A luchar!
  • Hispanoamérica: ¡Comenzamos! ¡El Torneo de los Ocho Maestros!
EP1205.png 1205 1193 116 26
  • Japón: チャンピオンの誇り!ワタルVSカルネ!!
  • Transcripción en rōmaji: Chanpion no Hokori! Wataru VS Karune!!
  • Traducción: ¡Orgullo de Campeón! ¡¡Lance contra Diantha/Dianta!!
  • EE.UU.: Pride of a Champion!
  • España: ¡Orgullo de un campeón!
  • Hispanoamérica: ¡Orgullo de campeones!
EP1206.png 1206 1194 117 27
  • Japón: VSシロナ!アイリスドラゴンマスターへの道!!
  • Transcripción en rōmaji: VS Shirona! Airisu Doragon Masutā e no Michi!!
  • Traducción: ¡Contra Cynthia/Cintia! ¡¡Camino a la maestra dragón Iris!!
  • EE.UU.: The Fiery Road to Mastership!
  • España: ¡El abrasador camino hacia la maestría!
  • Hispanoamérica: ¡El difícil camino para ser una Maestra Dragón!
EP1207.png 1207 1195 118 28
  • Japón: サトシ出陣!VSダイゴ!!
  • Transcripción en rōmaji: Satoshi Shutsujin! VS Daigo!!
  • Traducción: ¡Ash va a la batalla! ¡¡Contra Steven/Máximo!!
  • EE.UU.: Battling as Hard as Stone!
  • España: ¡Combates de máxima dureza!
  • Hispanoamérica: ¡Una batalla dura como roca!
EP1208.png 1208 NE 119 NE
  • Japón: ハルとイーブイ、しんかのきせき
  • Transcripción en rōmaji: Koharu to Ībui, Shinka no Kiseki
  • Traducción: Chloe e Eevee, el milagro de la evolución
EP1209.png 1209 1196 120 29
  • Japón: コハルとイーブイ、可能性は無限大!
  • Transcripción en rōmaji: Koharu to Ībui, Kanōsei wa Bugendai!
  • Traducción: ¡Chloe e Eevee, las posibilidades son infinitas!
  • EE.UU.: Infinite Possibilities!
  • España: ¡Infinitas posibilidades!
  • Hispanoamérica: ¡Posibilidades infinitas!
EP1210.png 1210 NE 121 NE
  • Japón: 最高潮始動!サトシのマスターズトーナメント!!
  • Transcripción en rōmaji: Saikōchō Shidō! Satoshi no Masutāzu Tōnamento!!
  • Traducción: ¡Comienza el clímax! ¡¡Experiencia de Ash del Torneo de los Ocho Maestros!!
EP1211.png 1211 1197 122 30
  • Japón: セミファイナルⅠ・"圧勝"
  • Transcripción en rōmaji: Semifainaru Ⅰ: "Asshō"
  • Traducción: Las Semifinales I: "Victoria abrumadora"
  • EE.UU.: It's Champion Time!
  • España: ¡Y llega el momento campeón!
  • Hispanoamérica: ¡Es... hora de los campeones!
EP1212.png 1212 1198 123 31
  • Japón: セミファイナルⅡ・"幻惑"
  • Transcripción en rōmaji: Semifainaru Ⅱ: "Genwaku"
  • Traducción: Las Semifinales II: "Ilusión"
  • EE.UU.: Bewitch, Battle, and Bewilder!
  • España: ¡Embrujar, combatir y desconcertar!
  • Hispanoamérica: ¡Una batalla desconcertante!
EP1213.png 1213 1199 124 32
  • Japón: セミファイナルⅢ・"武勇"
  • Transcripción en rōmaji: Semifainaru Ⅲ: "Buyū"
  • Traducción: Las Semifinales III: "Valor"
  • EE.UU.: Valor: A Strategic Part of Battling!
  • España: ¡Valor, una parte estratégica del combate!
  • Hispanoamérica: Valor: ¡una parte estratégica de la batalla!
EP1214.png 1214 1200 125 33
  • Japón: セミファイナルⅣ・“衝撃”
  • Transcripción en rōmaji: Semifainaru Ⅳ: "Shōgeki"
  • Traducción: Las Semifinales IV: "Impacto"
  • EE.UU.: Whittle While You Work!
  • España: ¡Trabajando y eliminando!
  • Hispanoamérica: ¡Una semifinal impactante!
EP1215.png 1215 NE 126 NE
  • Japón: GO FOR DREAM!ゴウ、夢への道!!
  • Transcripción en rōmaji: GO FOR DREAM! Gō, yume e no michi!!
  • Traducción: ¡VAMOS POR EL SUEÑO! ¡¡El camino de los sueños de Goh!!
EP1216.png 1216 1201 127 34
  • Japón: ゴウとエースバーン!はじまりの場所!!
  • Transcripción en rōmaji: Gō to Ēsubān! Hajimari no basho!!
  • Traducción: ¡Goh y Cinderace! ¡¡El lugar del comienzo!!
  • EE.UU.: Just a Scone's Throw From Here!
  • España: ¡A solo un tiro de bollito de aquí!
  • Hispanoamérica: ¡Goh y Cinderace! ¡El lugar del comienzo!
EP1217.png 1217 NE 128 NE
  • Japón: 最高潮!決戦前夜サトシVSダンデ!!
  • Transcripción en rōmaji: Saikōchō! Kessen Zen'ya Satoshi VS Dande!!
  • Traducción: ¡Clímax! La noche antes de la batalla decisiva ¡¡Ash contra Lionel!!
EP1218.png 1218 1202 129 35
  • Japón: ファイナルⅠ・“激流”
  • Transcripción en rōmaji: Fainaru Ⅰ: "Gekiryū"
  • Traducción: La Final I: "Torrente"
  • EE.UU.: A Flood of Torrential Gains!
  • España: ¡Una inundación de logros torrenciales!
  • Hispanoamérica: ¡Una inundación de ganancias torrenciales!
EP1219.png 1219 1203 130 36
  • Japón: ファイナルⅠⅠ・“翻弄”
  • Transcripción en rōmaji: Fainaru ⅠⅠ: "Honrō"
  • Traducción: La Final II: "Lanzamiento"
  • EE.UU.: Toying With Your Motions!
  • España: ¡Jugando con tus movimientos!
  • Hispanoamérica: ¡Jugando con tus movimientos!
EP1220.png 1220 1204 131 37
  • Japón: ファイナルⅠⅠⅠ・“最強”
  • Transcripción en rōmaji: Fainaru ⅠⅠⅠ: "Saikyō"
  • Traducción: La Final III: "El más fuerte"
  • EE.UU.: Paring Pokémon While Parrying!
  • España: ¡Bloqueando al son del tambor!
  • Hispanoamérica: ¡Cortando el ritmo!
EP1221.png 1221 1205 132 38
  • Japón: ファイナルⅣ 「相棒」
  • Transcripción en rōmaji: Fainaru ⅠV: "Aibō"
  • Traducción: La Final IV: "Compañero"
  • EE.UU.: Partners in Time!
  • España: ¡Compañeros en el tiempo!
  • Hispanoamérica: ¡Compañeros a través del tiempo!
EP1222.png 1222 1206 133 39
  • Japón: プロジェクト・ミュウ
  • Transcripción en rōmaji: Purojekuto Myū
  • Traducción: Proyecto Mew
  • EE.UU.: The Mew from Here!
  • España: ¡A la búsqueda de Mew!
  • Hispanoamérica: ¡Venimos desde Mew lejos!
EP1223.png 1223 1207 134 40
  • Japón: つかみとる未来!
  • Transcripción en rōmaji: Tsukami Toru Mirai!
  • Traducción: ¡El futuro que elijo!
  • EE.UU.: In the Palms of our Hands!
  • España: ¡En las palmas de nuestras manos!
  • Hispanoamérica: ¡El poder del futuro en nuestras manos!
EP1224.png 1224 1208 135 41
  • Japón: ポケモン!きみにあえてよかった!
  • Transcripción en rōmaji: Pokémon! Kimi ni Aete Yokatta!
  • Traducción: ¡Pokémon! ¡Me alegro de haberte conocido!
  • EE.UU.: Heroes Unite!
  • España: ¡Los héroes juntos de nuevo!
  • Hispanoamérica: ¡Héroes reunidos!
EP1225.png 1225 1209 136 42
  • Japón: サトシとゴウ! 新たなるを旅立ち!!
  • Transcripción en rōmaji: Satoshi to Gou! Aratanaru o Tabidachi!!
  • Traducción: ¡Ash y Goh! ¡¡Embarcándose en un nuevo viaje!!
  • EE.UU.: These Could be the Starts of Something Big!
  • España: ¡Esto podría ser el comienzo de algo grande!
  • Hispanoamérica: ¡Este puede ser el comienzo de algo grande!
EP1226.png 1226 1210 137 43
  • Japón: はじまりのかぜ!むげんのみち!!
  • Transcripción en rōmaji: Hajimari no kaze! Mugen no michi!!
  • Traducción: ¡Vientos del comienzo! ¡¡El camino infinito!!
  • EE.UU.: The Road Most Traveled!
  • España: ¡El camino más transitado!
  • Hispanoamérica: ¡Comenzando un camino sin límites!
EP1227.png 1227 1211 138 44
  • Japón: サトシVSカスミ!うみべのいっきうち!!
  • Transcripción en rōmaji: ¡Satoshi VS Kasumi! ¡¡Umibe no Ikkiuchi!!
  • Traducción: ¡Ash contra Misty! ¡¡Uno a uno en la playa!!
  • EE.UU.: A Fated Face-Off!
  • España: ¡Un enfrentamiento predestinado!
  • Hispanoamérica: ¡Un combate al lado del mar!
EP1228.png 1228 1212 139 45
  • Japón: タケシとデントともりのまじょ!
  • Transcripción en rōmaji: Takeshi to Dento to mori no majo!
  • Traducción: ¡Brock, Cilan/Millo y la bruja del bosque!
  • EE.UU.: Must Be Our Heroes and the Witch!
  • España: ¡Nuestros héroes y la Hechicera del Bosque!
  • Hispanoamérica: ¡Un encuentro con la Hechicera del Bosque!
EP1229.png 1229 1213 140 46
  • Japón: ツンベアーのためいき!
  • Transcripción en rōmaji: Tsunbeā no tameiki!
  • Traducción: ¡Suspiro de Beartic!
  • EE.UU.: Bearing Down Easy!
  • España: ¡Controlando el poder del hielo!
  • Hispanoamérica: ¡Un aliento congelado y amable!
EP1230.png 1230 1214 141 47
  • Japón: もえよ!ゼニガメしょうぼうだん!!
  • Transcripción en rōmaji: Moeyo! Zenigame shōbō-dan!!
  • Traducción: ¡Quemadura! ¡¡El Escuadrón Squirtle!!
  • EE.UU.: A Squad Worth of Passion!
  • España: ¡Un escuadrón digno de admiración!
  • Hispanoamérica: ¡El valor del Escuadrón de Bomberos Squirtle!
EP1231.png 1231 1215 142 48
  • Japón: そして、おなじ月をみている!
  • Transcripción en rōmaji: Soshite, onaji tsuki o mite iru!
  • Traducción: ¡Y estamos mirando la misma luna!
  • EE.UU.: The Same Moon, Now and Forever!
  • España: ¡La misma luna, ahora y para siempre!
  • Hispanoamérica: ¡La misma luna, hoy y siempre!
EP1232.png 1232 1216 143 49
  • Japón: ラプラスにのって♪
  • Transcripción en rōmaji: Rapurasu ni Notte♪
  • Traducción: Montando en Lapras♪
  • EE.UU.: Ride, Lapras, Ride!
  • España: ¡Cabalga, Lapras, cabalga!
  • Hispanoamérica: ¡Nada, Lapras, nada!
EP1233.png 1233 1217 144 50
  • Japón: ジュペッタのさがしもの!
  • Transcripción en rōmaji: Jupetta no sagashi mono!
  • Traducción: ¡La búsqueda de Banette!
  • EE.UU.: Getting to the Heart of it All!
  • España: ¡Llegando al corazón de las cosas!
  • Hispanoamérica: ¡Llegando al corazón de las cosas!
EP1234.png 1234 1218 145 51
  • Japón: 逆襲のロケット団!
  • Transcripción en rōmaji: Gyakushū no Roketto-dan!
  • Traducción: ¡El Equipo/Team Rocket contraataca!
  • EE.UU.: Rocket Revengers!
  • España: ¡Los Rocket-Vengadores!
  • Hispanoamérica: ¡Los vengadores Rocket!
EP1235.png 1235 1219 146 52
  • Japón: サトシとラティオス!
  • Transcripción en rōmaji: Satoshi to Ratiosu!
  • Traducción: ¡Ash y Latios!
  • EE.UU.: Ash and Latios!
  • España: ¡Ash y Latios!
  • Hispanoamérica: ¡Ash y Latios!
EP1236.png 1236 1220 147 53
  • Japón: 虹とポケモンマスター!
  • Transcripción en rōmaji: Niji to Pokémon Masutā!
  • Traducción: ¡El arcoíris y el maestro Pokémon!
  • EE.UU.: The Rainbow and the Pokémon Master!
  • España: ¡El arcoíris y el Maestro Pokémon!
  • Hispanoamérica: ¡El arcoíris y el Maestro Pokémon!
EE20.png EE20 1221 -5 54
  • Japón: ポケットモンスター 遥かなる青い空
  • Transcripción en rōmaji: Poketto Monsutā: Harukanaru aoi sora
  • Traducción: Pokémon: El distante cielo azul
  • EE.UU.: Distant Blue Sky!
  • España: ¡Un lejano cielo azul!
  • Hispanoamérica: ¡Un cielo azul distante!
⇐ Vigesimotercera ← Vigesimocuarta
(EP1138 - EP1179)
Vigesimoquinta
temporada
Vigesimosexta →
(EP1237 - ????)

Anotaciones[editar código | editar]

  1. 1,0 1,1 Nombrada como "Aventuras de un Maestro Pokémon" a partir del último arco argumental desde el episodio 43 en Occidente.
  2. Desde el EP1180 hasta el EP1225.
  3. A partir del EP1227.
  4. A partir del EP1228.
  5. Es un episodio especial en Japón.

Véase también[editar código | editar]

Lista de episodios completaSegmentos extraEpisodios no emitidos o censuradosRecopilatorios