Imagen
|
Nº JA
|
Nº ES/HA
|
Nº PM (MPM)
|
Nº Temp. (AMP)
|
Títulos
|
|
1180
|
1168
|
091
|
01
|
- Japón: ゴースト列車、出発だよ···
- Transcripción en rōmaji: Goosuto Ressha, Shuppatsuda...
- Traducción: El tren fantasma parte...
- EE.UU.: The Spectral Express!
- España: ¡El tren espectral!
- Hispanoamérica: ¡El expreso espectral!
|
|
1181
|
1169
|
092
|
02
|
- Japón: ゲンガー頑張る!キョダイマックスへの道!!
- Transcripción en rōmaji: Gangar Ganbaru! Kyodaimax e no Michi!!
- Traducción: ¡Gengar hace todo lo posible! ¡¡El camino al Gigamax!!
- EE.UU.: The Winding Path to Greatness!
- España: ¡El sinuoso camino hacia la grandeza!
- Hispanoamérica: ¡El turbulento camino a la grandeza!
|
|
1182
|
1170
|
093
|
03
|
- Japón: 君の名はフランソワーズ
- Transcripción en rōmaji: Kimi no Naha Furansowaazu
- Traducción: Tu nombre es Francois
- EE.UU.: It's All in the Name!
- España: ¡El nombre lo dice todo!
- Hispanoamérica: ¡Todo está en el nombre!
|
|
1183
|
1171
|
094
|
04
|
- Japón: ヘラクロスロス、恋するカイロス
- Transcripción en rōmaji: Heracross Rosu, Kailios Kairosu
- Traducción: El Heracross perdido y la Pinsir enamorada
- EE.UU.: Suffering the Flings and Arrows!
- España: ¡El desamor de Heracross y el amor de Pinsir!
- Hispanoamérica: ¡Las aventuras de una Pinsir enamorada!
|
|
1184
|
1172
|
095
|
05
|
- Japón: サラバ!さすらいのロケット団!
- Transcripción en rōmaji: Saraba! Sasurai no Roketto-dan!
- Traducción: ¡Despedida! ¡El Equipo/Team Rocket errante!
- EE.UU.: The Good, The Bad, and The Lucky!
- España: ¡El bueno, el malo y el afortunado!
- Hispanoamérica: ¡Lo bueno, lo malo y la suerte!
|
|
1185
|
1173
|
096
|
06
|
- Japón: 宇宙にとどけ!デンリュウの光!!
- Transcripción en rōmaji: Uchuu ni Todoke! Denryu no Hikari!!
- Traducción: ¡Ve al espacio! ¡¡La luz de Ampharos!!
- EE.UU.: Lighting the Way Home!
- España: ¡Iluminando el camino a casa!
- Hispanoamérica: ¡Alumbrando el camino a casa!
|
|
1186
|
1174
|
097
|
07
|
- Japón: ヤドキング! カレーなる遭遇!!
- Transcripción en rōmaji: Yadoking! Karee Naru Sougou!!
- Traducción: ¡Slowking! ¡¡Encuentro con el curry!!
- EE.UU.: An Evolution in Taste!
- España: ¡Un sabor en evolución!
- Hispanoamérica: ¡Un favor con sabor a curry!
|
|
1187
|
1175
|
098
|
08
|
- Japón: ポケモンサーカス! ブースターとサンダース
- Transcripción en rōmaji: Pokémon Sākasu! Būsutā to Sandāsu
- Traducción: ¡Circo Pokémon! Flareon y Jolteon
- EE.UU.: Out of Their Elements!
- España: ¡Fuera de sus elementos!
- Hispanoamérica: ¡Fuera de sus elementos!
|
|
1188
|
1176
|
099
|
09
|
- Japón: スパイクタウンのマリィ!
- Transcripción en rōmaji: Supaiku Taun no Marī!
- Traducción: ¡Marnie/Roxy de Pueblo Spikemuth/Crampón!
- EE.UU.: Battling Turned Up to Eleven!
- España: ¡Combatiendo a la undécima potencia!
- Hispanoamérica: ¡Batalla a la onceava potencia!
|
|
1189
|
1177
|
100
|
10
|
- Japón: 密着! ダンデのスペシャルトレーニング!!
- Transcripción en rōmaji: Mitchaku! Dande no Supesharu Torēningu!!
- Traducción: ¡Contacto cercano! ¡¡Entrenamiento especial con Lionel!!
- EE.UU.: Meeting Up With the Monarch!
- España: ¡Encuentro con el monarca!
- Hispanoamérica: ¡Reunión con el monarca!
|
|
1190
|
1178
|
101
|
11
|
- Japón: スティック一本、バチンキー!
- Transcripción en rōmaji: Sutikku Ippon, Bachinkii!
- Traducción: Una rama, ¡Thwackey!
- EE.UU.: A One-Stick Wonder!
- España: ¡Un portento con una sola baqueta!
- Hispanoamérica: ¡La maravilla de una sola baqueta!
|
|
1191
|
1179
|
102
|
12
|
- Japón: トライアルミッション!氷結のレイドバトル!!
- Transcripción en rōmaji: Toraiaru Misshon! Hyouketsu no Reido Batoru!!
- Traducción: ¡Misión de prueba! ¡¡Batalla en una incursión helada!!
- EE.UU.: Battling in the Freezing Raid!
- España: ¡Combatiendo en una incursión congeladora!
- Hispanoamérica: ¡Una batalla de incursión congelada!
|
|
1192
|
1180
|
103
|
13
|
- Japón: サトシとシトロン! 友情大特訓!!
- Transcripción en rōmaji: Satoshi to Citron! Yuujou dai Tokkun!!
- Traducción: ¡Ash y Clemont/Lem! ¡¡Gran entrenamiento de amistad!!
- EE.UU.: The Future is Now, Thanks to Strategy!
- España: ¡Otro glorioso momento en el que la ciencia alumbra nuestro camino hacia el futuro!
- Hispanoamérica: ¡El futuro es ahora, gracias a la estrategia!
|
|
1193
|
1181
|
104
|
14
|
- Japón: ハイパークラス!VS四天王ドラセナ!!
- Transcripción en rōmaji: Haipaa Kurasu! VS Shitennou Dorasena!!
- Traducción: ¡Combate de la Clase Ultra/Superior! ¡¡Ash contra la Alto Mando Drasna/Drácena!!
- EE.UU.: Taking Two For The Team!
- España: ¡Formando un equipo de dos!
- Hispanoamérica: ¡Formando un equipo de dos!
|
|
1194
|
1182
|
105
|
15
|
- Japón: イーブイとニンフィア!出会いと再会!!
- Transcripción en rōmaji: Eievui to Nymphia! Deai to Saikai!!
- Traducción: ¡Eevee y Sylveon! ¡¡Encuentros y reuniones!!
- EE.UU.: Reuniting for the First Time!
- España: ¡Reencontrándose por primera vez!
- Hispanoamérica: ¡El primer reencuentro!
|
|
1195
|
1183
|
106
|
16
|
- Japón: 新番組!ロケット団ないしょ王国ラジオ!!
- Transcripción en rōmaji: Shin Bangumi! Roketto-dan Naisho Oukoku Rajio!!
- Traducción: ¡Un nuevo espectáculo! ¡¡Radio del Reino Encubierto del Equipo/Team Rocket!!
- EE.UU.: Radio Lulled the Mischievous Stars!
- España: ¡La radio calmó a las estrellas malvadas!
- Hispanoamérica: ¡La radio que lleva a las estrellas del mal!
|
|
1196
|
1184
|
107
|
17
|
- Japón: 助けて、ワンパチのアニキ!
- Transcripción en rōmaji: Tasukete, Wanpachi no Aniki!
- Traducción: ¡Ayuda, hermano mayor, Yamper!
- EE.UU.: Big Brother to the Rescue!
- España: ¡Hermano mayor al rescate!
- Hispanoamérica: ¡Hermano mayor al rescate!
|
|
1197
|
1185
|
108
|
18
|
- Japón: ルカリオとゲッコウガ!運命の波導!!
- Transcripción en rōmaji: Rukario to Gekkouga! Unmei no Nami Shirube!!
- Traducción: ¡Lucario y Greninja! ¡¡La guía del aura del destino!!
- EE.UU.: Catching the Aura of Fate!
- España: ¡Atrapando el aura del destino!
- Hispanoamérica: ¡El aura del destino!
|
|
1198
|
1186
|
109
|
19
|
- Japón: VSキバナ!マスターズエイトの戦い!!
- Transcripción en rōmaji: VS Kibana! Masutāzueito o Kaketa Tatakai!!
- Traducción: ¡Contra Roy! ¡¡Batalla por los Ocho Maestros!!
- EE.UU.: Aim For The Eight!
- España: ¡Aspirando a los ocho!
- Hispanoamérica: ¡Buscando el número ocho!
|
|
1199
|
1187
|
110
|
20
|
- Japón: 裏切りのバトルロイヤル!
- Transcripción en rōmaji: Uragiri no Batoru Roiyaru!
- Traducción: ¡Traición del Battle Royale!
- EE.UU.: Narrowing the Chaser Chase!
- España: ¡Reduciendo el grupo de rastreadores!
- Hispanoamérica: ¡Prueba de traiciones!
|
|
1200
|
1188
|
111
|
21
|
- Japón: モーンとリーリエ、雪原の再会
- Transcripción en rōmaji: Moon to Riirie, Setsugen no Saikai
- Traducción: Polo y Lillie/Lylia, reunión en las Nieves
- EE.UU.: The Homecoming Crown!
- España: ¡Regreso al hogar!
- Hispanoamérica: ¡Reencuentro familiar en la nieve!
|
|
1201
|
1189
|
112
|
22
|
- Japón: 凱旋! アローラチャンピオン!!
- Transcripción en rōmaji: Gaisen no Kikan! Alola Champion!!
- Traducción: ¡Un retorno triunfal! ¡¡El Campeón de Alola!!
- EE.UU.: Helping the Hometown Hero!
- España: ¡Apoyando al héroe local!
- Hispanoamérica: ¡El regreso triunfal del campeón!
|
|
1202
|
1190
|
113
|
23
|
- Japón: ラストミッション! レジエレキ・レジドラゴをゲットせよ!!
- Transcripción en rōmaji: Rasuto Misshon! Regieleki Regidrago o Getto Seyo!!
- Traducción: ¡La Última Misión! ¡¡Consigue a Regieleki y Regidrago!!
- EE.UU.: Chasing to the Finish!
- España: ¡Rastreando hasta el final!
- Hispanoamérica: La última misión: ¡atrapa a Regieleki y Regidrago!
|
|
1203
|
1191
|
114
|
24
|
- Japón: 炎の特訓バトル!サトシ対シンジ!!
- Transcripción en rōmaji: Honō no Tokkun Batoru! Satoshi tai Shinji!!
- Traducción: ¡Batalla de entrenamiento de llamas! ¡¡Ash contra Paul/Polo!!
- EE.UU.: Friends, Rivals, Lend Me Your Spirit!
- España: ¡Amigos y rivales, prestadme vuestro espíritu!
- Hispanoamérica: ¡Apoya a tus rivales! ¡Ash contra Paul!
|
|
1204
|
1192
|
115
|
25
|
- Japón: 開幕!マスターズトーナメント!!
- Transcripción en rōmaji: Kaimaku! Masutāzu Tōnamento!!
- Traducción: ¡Inauguración! ¡¡Torneo de Maestros!!
- EE.UU.: Curtain Up! Fight the Fights!
- España: ¡Se abre el telón! ¡A luchar!
- Hispanoamérica: ¡Comenzamos! ¡El Torneo de los Ocho Maestros!
|
|
1205
|
1193
|
116
|
26
|
- Japón: チャンピオンの誇り!ワタルVSカルネ!!
- Transcripción en rōmaji: Chanpion no Hokori! Wataru VS Karune!!
- Traducción: ¡Orgullo de Campeón! ¡¡Lance contra Diantha/Dianta!!
- EE.UU.: Pride of a Champion!
- España: ¡Orgullo de un campeón!
- Hispanoamérica: ¡Orgullo de campeones!
|
|
1206
|
1194
|
117
|
27
|
- Japón: VSシロナ!アイリスドラゴンマスターへの道!!
- Transcripción en rōmaji: VS Shirona! Airisu Doragon Masutā e no Michi!!
- Traducción: ¡Contra Cynthia/Cintia! ¡¡Camino a la maestra dragón Iris!!
- EE.UU.: The Fiery Road to Mastership!
- España: ¡El abrasador camino hacia la maestría!
- Hispanoamérica: ¡El difícil camino para ser una Maestra Dragón!
|
|
1207
|
1195
|
118
|
28
|
- Japón: サトシ出陣!VSダイゴ!!
- Transcripción en rōmaji: Satoshi Shutsujin! VS Daigo!!
- Traducción: ¡Ash va a la batalla! ¡¡Contra Steven/Máximo!!
- EE.UU.: Battling as Hard as Stone!
- España: ¡Combates de máxima dureza!
- Hispanoamérica: ¡Una batalla dura como roca!
|
|
1208
|
NE
|
119
|
NE
|
- Japón: ハルとイーブイ、しんかのきせき
- Transcripción en rōmaji: Koharu to Ībui, Shinka no Kiseki
- Traducción: Chloe e Eevee, el milagro de la evolución
|
|
1209
|
1196
|
120
|
29
|
- Japón: コハルとイーブイ、可能性は無限大!
- Transcripción en rōmaji: Koharu to Ībui, Kanōsei wa Bugendai!
- Traducción: ¡Chloe e Eevee, las posibilidades son infinitas!
- EE.UU.: Infinite Possibilities!
- España: ¡Infinitas posibilidades!
- Hispanoamérica: ¡Posibilidades infinitas!
|
|
1210
|
NE
|
121
|
NE
|
- Japón: 最高潮始動!サトシのマスターズトーナメント!!
- Transcripción en rōmaji: Saikōchō Shidō! Satoshi no Masutāzu Tōnamento!!
- Traducción: ¡Comienza el clímax! ¡¡Experiencia de Ash del Torneo de los Ocho Maestros!!
|
|
1211
|
1197
|
122
|
30
|
- Japón: セミファイナルⅠ・"圧勝"
- Transcripción en rōmaji: Semifainaru Ⅰ: "Asshō"
- Traducción: Las Semifinales I: "Victoria abrumadora"
- EE.UU.: It's Champion Time!
- España: ¡Y llega el momento campeón!
- Hispanoamérica: ¡Es... hora de los campeones!
|
|
1212
|
1198
|
123
|
31
|
- Japón: セミファイナルⅡ・"幻惑"
- Transcripción en rōmaji: Semifainaru Ⅱ: "Genwaku"
- Traducción: Las Semifinales II: "Ilusión"
- EE.UU.: Bewitch, Battle, and Bewilder!
- España: ¡Embrujar, combatir y desconcertar!
- Hispanoamérica: ¡Una batalla desconcertante!
|
|
1213
|
1199
|
124
|
32
|
- Japón: セミファイナルⅢ・"武勇"
- Transcripción en rōmaji: Semifainaru Ⅲ: "Buyū"
- Traducción: Las Semifinales III: "Valor"
- EE.UU.: Valor: A Strategic Part of Battling!
- España: ¡Valor, una parte estratégica del combate!
- Hispanoamérica: Valor: ¡una parte estratégica de la batalla!
|
|
1214
|
1200
|
125
|
33
|
- Japón: セミファイナルⅣ・“衝撃”
- Transcripción en rōmaji: Semifainaru Ⅳ: "Shōgeki"
- Traducción: Las Semifinales IV: "Impacto"
- EE.UU.: Whittle While You Work!
- España: ¡Trabajando y eliminando!
- Hispanoamérica: ¡Una semifinal impactante!
|
|
1215
|
NE
|
126
|
NE
|
- Japón: GO FOR DREAM!ゴウ、夢への道!!
- Transcripción en rōmaji: GO FOR DREAM! Gō, yume e no michi!!
- Traducción: ¡VAMOS POR EL SUEÑO! ¡¡El camino de los sueños de Goh!!
|
|
1216
|
1201
|
127
|
34
|
- Japón: ゴウとエースバーン!はじまりの場所!!
- Transcripción en rōmaji: Gō to Ēsubān! Hajimari no basho!!
- Traducción: ¡Goh y Cinderace! ¡¡El lugar del comienzo!!
- EE.UU.: Just a Scone's Throw From Here!
- España: ¡A solo un tiro de bollito de aquí!
- Hispanoamérica: ¡Goh y Cinderace! ¡El lugar del comienzo!
|
|
1217
|
NE
|
128
|
NE
|
- Japón: 最高潮!決戦前夜サトシVSダンデ!!
- Transcripción en rōmaji: Saikōchō! Kessen Zen'ya Satoshi VS Dande!!
- Traducción: ¡Clímax! La noche antes de la batalla decisiva ¡¡Ash contra Lionel!!
|
|
1218
|
1202
|
129
|
35
|
- Japón: ファイナルⅠ・“激流”
- Transcripción en rōmaji: Fainaru Ⅰ: "Gekiryū"
- Traducción: La Final I: "Torrente"
- EE.UU.: A Flood of Torrential Gains!
- España: ¡Una inundación de logros torrenciales!
- Hispanoamérica: ¡Una inundación de ganancias torrenciales!
|
|
1219
|
1203
|
130
|
36
|
- Japón: ファイナルⅠⅠ・“翻弄”
- Transcripción en rōmaji: Fainaru ⅠⅠ: "Honrō"
- Traducción: La Final II: "Lanzamiento"
- EE.UU.: Toying With Your Motions!
- España: ¡Jugando con tus movimientos!
- Hispanoamérica: ¡Jugando con tus movimientos!
|
|
1220
|
1204
|
131
|
37
|
- Japón: ファイナルⅠⅠⅠ・“最強”
- Transcripción en rōmaji: Fainaru ⅠⅠⅠ: "Saikyō"
- Traducción: La Final III: "El más fuerte"
- EE.UU.: Paring Pokémon While Parrying!
- España: ¡Bloqueando al son del tambor!
- Hispanoamérica: ¡Cortando el ritmo!
|
|
1221
|
1205
|
132
|
38
|
- Japón: ファイナルⅣ 「相棒」
- Transcripción en rōmaji: Fainaru ⅠV: "Aibō"
- Traducción: La Final IV: "Compañero"
- EE.UU.: Partners in Time!
- España: ¡Compañeros en el tiempo!
- Hispanoamérica: ¡Compañeros a través del tiempo!
|
|
1222
|
1206
|
133
|
39
|
- Japón: プロジェクト・ミュウ
- Transcripción en rōmaji: Purojekuto Myū
- Traducción: Proyecto Mew
- EE.UU.: The Mew from Here!
- España: ¡A la búsqueda de Mew!
- Hispanoamérica: ¡Venimos desde Mew lejos!
|
|
1223
|
1207
|
134
|
40
|
- Japón: つかみとる未来!
- Transcripción en rōmaji: Tsukami Toru Mirai!
- Traducción: ¡El futuro que elijo!
- EE.UU.: In the Palms of our Hands!
- España: ¡En las palmas de nuestras manos!
- Hispanoamérica: ¡El poder del futuro en nuestras manos!
|
|
1224
|
1208
|
135
|
41
|
- Japón: ポケモン!きみにあえてよかった!
- Transcripción en rōmaji: Pokémon! Kimi ni Aete Yokatta!
- Traducción: ¡Pokémon! ¡Me alegro de haberte conocido!
- EE.UU.: Heroes Unite!
- España: ¡Los héroes juntos de nuevo!
- Hispanoamérica: ¡Héroes reunidos!
|
|
1225
|
1209
|
136
|
42
|
- Japón: サトシとゴウ! 新たなるを旅立ち!!
- Transcripción en rōmaji: Satoshi to Gou! Aratanaru o Tabidachi!!
- Traducción: ¡Ash y Goh! ¡¡Embarcándose en un nuevo viaje!!
- EE.UU.: These Could be the Starts of Something Big!
- España: ¡Esto podría ser el comienzo de algo grande!
- Hispanoamérica: ¡Este puede ser el comienzo de algo grande!
|
|
1226
|
1210
|
137 (01)
|
43 (01)
|
- Japón: はじまりのかぜ!むげんのみち!!
- Transcripción en rōmaji: Hajimari no kaze! Mugen no michi!!
- Traducción: ¡Vientos del comienzo! ¡¡El camino infinito!!
- EE.UU.: The Road Most Traveled!
- España: ¡El camino más transitado!
- Hispanoamérica: ¡Comenzando un camino sin límites!
|
|
1227
|
1211
|
138 (02)
|
44 (02)
|
- Japón: サトシVSカスミ!うみべのいっきうち!!
- Transcripción en rōmaji: ¡Satoshi VS Kasumi! ¡¡Umibe no Ikkiuchi!!
- Traducción: ¡Ash contra Misty! ¡¡Uno a uno en la playa!!
- EE.UU.: A Fated Face-Off!
- España: ¡Un enfrentamiento predestinado!
- Hispanoamérica: ¡Un combate al lado del mar!
|
|
1228
|
1212
|
139 (03)
|
45 (03)
|
- Japón: タケシとデントともりのまじょ!
- Transcripción en rōmaji: Takeshi to Dento to mori no majo!
- Traducción: ¡Brock, Cilan/Millo y la bruja del bosque!
- EE.UU.: Must Be Our Heroes and the Witch!
- España: ¡Nuestros héroes y la Hechicera del Bosque!
- Hispanoamérica: ¡Un encuentro con la Hechicera del Bosque!
|
|
1229
|
1213
|
140 (04)
|
46 (04)
|
- Japón: ツンベアーのためいき!
- Transcripción en rōmaji: Tsunbeā no tameiki!
- Traducción: ¡Suspiro de Beartic!
- EE.UU.: Bearing Down Easy!
- España: ¡Controlando el poder del hielo!
- Hispanoamérica: ¡Un aliento congelado y amable!
|
|
1230
|
1214
|
141 (05)
|
47 (05)
|
- Japón: もえよ!ゼニガメしょうぼうだん!!
- Transcripción en rōmaji: Moeyo! Zenigame shōbō-dan!!
- Traducción: ¡Quemadura! ¡¡El Escuadrón Squirtle!!
- EE.UU.: A Squad Worth of Passion!
- España: ¡Un escuadrón digno de admiración!
- Hispanoamérica: ¡El valor del Escuadrón de Bomberos Squirtle!
|
|
1231
|
1215
|
142 (06)
|
48 (06)
|
- Japón: そして、おなじ月をみている!
- Transcripción en rōmaji: Soshite, onaji tsuki o mite iru!
- Traducción: ¡Y estamos mirando la misma luna!
- EE.UU.: The Same Moon, Now and Forever!
- España: ¡La misma luna, ahora y para siempre!
- Hispanoamérica: ¡La misma luna, hoy y siempre!
|
|
1232
|
1216
|
143 (07)
|
49 (07)
|
- Japón: ラプラスにのって♪
- Transcripción en rōmaji: Rapurasu ni Notte♪
- Traducción: Montando en Lapras♪
- EE.UU.: Ride, Lapras, Ride!
- España: ¡Cabalga, Lapras, cabalga!
- Hispanoamérica: ¡Nada, Lapras, nada!
|
|
1233
|
1217
|
144 (08)
|
50 (08)
|
- Japón: ジュペッタのさがしもの!
- Transcripción en rōmaji: Jupetta no sagashi mono!
- Traducción: ¡La búsqueda de Banette!
- EE.UU.: Getting to the Heart of it All!
- España: ¡Llegando al corazón de las cosas!
- Hispanoamérica: ¡Llegando al corazón de las cosas!
|
|
1234
|
1218
|
145 (09)
|
51 (09)
|
- Japón: 逆襲のロケット団!
- Transcripción en rōmaji: Gyakushū no Roketto-dan!
- Traducción: ¡El Equipo/Team Rocket contraataca!
- EE.UU.: Rocket Revengers!
- España: ¡Los Rocket-Vengadores!
- Hispanoamérica: ¡Los vengadores Rocket!
|
|
1235
|
1219
|
146 (10)
|
52 (10)
|
- Japón: サトシとラティオス!
- Transcripción en rōmaji: Satoshi to Ratiosu!
- Traducción: ¡Ash y Latios!
- EE.UU.: Ash and Latios!
- España: ¡Ash y Latios!
- Hispanoamérica: ¡Ash y Latios!
|
|
1236
|
1220
|
147 (11)
|
53 (11)
|
- Japón: 虹とポケモンマスター!
- Transcripción en rōmaji: Niji to Pokémon Masutā!
- Traducción: ¡El arcoíris y el maestro Pokémon!
- EE.UU.: The Rainbow and the Pokémon Master!
- España: ¡El arcoíris y el Maestro Pokémon!
- Hispanoamérica: ¡El arcoíris y el Maestro Pokémon!
|
|
EE20
|
1221
|
-5
|
54 (12)
|
- Japón: ポケットモンスター 遥かなる青い空
- Transcripción en rōmaji: Poketto Monsutā: Harukanaru aoi sora
- Traducción: Pokémon: El distante cielo azul
- EE.UU.: Distant Blue Sky!
- España: ¡Un lejano cielo azul!
- Hispanoamérica: ¡Un cielo azul distante!
|