Imagen
|
Nº JA
|
Nº ES/HA
|
Nº PM
|
Nº Temp.
|
Títulos
|
|
1090
|
1078
|
001
|
01
|
- Japón: ピカチュウ誕生!
- Transcripción en rōmaji: Pikachū tanjō!
- Traducción: ¡Nace Pikachu!
- EE.UU.: Enter Pikachu!
- España: ¡Conociendo a Pikachu!
- Hispanoamérica: ¡Presentando a Pikachu!
|
|
1091
|
1079
|
002
|
02
|
- Japón: サトシとゴウ、ルギアでゴー!
- Transcripción en rōmaji: Satoshi to Gō, Rugia de gō!
- Traducción: ¡Ash y Goh, vamos a por Lugia!
- EE.UU.: Legend? Go! Friends? Go!
- España: ¿Leyenda? ¡Adelante! ¿Amigos? ¡Adelante!
- Hispanoamérica: ¿Leyenda? ¡Vamos! ¿Amigos? ¡Vamos!
|
|
1092
|
1080
|
003
|
03
|
- Japón: フシギソウってフシギだね?
- Transcripción en rōmaji: Fushigisou tte fushigi da ne?
- Traducción: ¿No es Ivysaur misterioso?
- EE.UU.: Ivysaur's Mysterious Tower!
- España: ¡La torre misteriosa de los Ivysaur!
- Hispanoamérica: ¡La misteriosa torre de Ivysaur!
|
|
1093
|
1081
|
004
|
04
|
- Japón: 行くぜガラル地方!ヒバニーとの出会い!!
- Transcripción en rōmaji: Ikuze Gararu chihō! Hibanī to no deai!!
- Traducción: ¡Vamos a la región de Galar! ¡¡Un encuentro con Scorbunny!!
- EE.UU.: Settling the Scorbunny!
- España: ¡Conociendo a Scorbunny!
- Hispanoamérica: ¡Enfrentando a Scorbunny!
|
|
1094
|
1082
|
005
|
05
|
- Japón: カビゴン巨大化!?ダイマックスの謎!!
- Transcripción en rōmaji: Kabigon kyodai-ka!? Daimakkusu no nazo!!
- Traducción: ¿¡Snorlax se vuelve gigantesco!? ¡¡El misterio del Dinamax!!
- EE.UU.: Mind-Boggling Dynamax!
- España: ¡El fenómeno Dinamax!
- Hispanoamérica: ¡El alucinante Dynamax!
|
|
1095
|
1083
|
006
|
06
|
- Japón: ポケモン大量ゲットだぜ!ミュウへの道!!
- Transcripción en rōmaji: Pokemon tairyō getto da ze! Myū e no michi!!
- Traducción: ¡Consigue muchos Pokémon! ¡¡El camino hacia Mew!!
- EE.UU.: Working my Way Back to Mew!
- España: ¡Y luego volveré a por Mew!
- Hispanoamérica: ¡El camino de vuelta a Mew!
|
|
1096
|
1084
|
007
|
07
|
- Japón: 激闘のホウエン地方!挑戦バトルフロンティア!!
- Transcripción en rōmaji: Gekitō no Hōen chihō! Chōsen batoru furontia!!
- Traducción: ¡La región de Hoenn, sitio de feroces combates! ¡¡El reto del Frente Batalla!!
- EE.UU.: Serving Up the Flute Cup!
- España: ¡El torneo de la Copa Flauta!
- Hispanoamérica: ¡Presentando la Copa Flauta!
|
|
1097
|
1085
|
008
|
08
|
- Japón: 負けるなポッチャマ!シンオウ地方の流氷レース!!
- Transcripción en rōmaji: Makeruna Potchama! Shin'ō chihō no ryūhyō rēsu!!
- Traducción: ¡No pierdas, Piplup! ¡¡Una carrera de hielo en la región de Sinnoh!!
- EE.UU.: The Sinnoh Iceberg Race!
- España: ¡La Carrera Iceberg de Sinnoh!
- Hispanoamérica: ¡La Carrera Iceberg de Sinnoh!
|
|
1098
|
1086
|
009
|
09
|
- Japón: あの日の誓い!ジョウト地方のホウオウ伝説!!
- Transcripción en rōmaji: Ano hi no chikai! Jouto chihō no Hōō densetsu!!
- Traducción: ¡La promesa de aquel día! ¡¡La leyenda de Ho-Oh en la región de Johto!!
- EE.UU.: Finding a Legend!
- España: ¡En busca de una leyenda!1
- Hispanoamérica: ¡Encontrando una leyenda!
|
|
1099
|
1087
|
010
|
10
|
- Japón: カイリューの楽園、ハクリューの試練!
- Transcripción en rōmaji: Kairyū no rakuen, hakuryū no shiren!
- Traducción: ¡El paraíso de Dragonite, la prueba de Dragonair!
- EE.UU.: A Test in Paradise!
- España: ¡Experiencia en el paraíso!
- Hispanoamérica: ¡Una prueba en el paraíso!
|
|
1100
|
1088
|
011
|
11
|
- Japón: コハルとワンパチと、時々、ゲンガー
- Transcripción en rōmaji: Koharu, to Wanpachi, tokidoki Gengā
- Traducción: Chloe, Yamper y a veces también Gengar
- EE.UU.: Best Friend... Worst Nightmare!
- España: ¡El mejor amigo... la peor pesadilla!
- Hispanoamérica: El mejor amigo... ¡La peor pesadilla!
|
|
1101
|
1089
|
012
|
12
|
- Japón: ダイマックスバトル!最強王者ダンデ!!
- Transcripción en rōmaji: Daimakkusu batoru! Saikyō ōja dande!!
- Traducción: ¡Combate Dinamax! ¡¡Lionel, el más grande de todos!!
- EE.UU.: Flash of the Titans!
- España: ¡Resplandor de titanes!
- Hispanoamérica: ¡Lucha de titanes!
|
|
1102
|
1090
|
013
|
13
|
- Japón: サトシ対ダンデ!最強への道!!
- Transcripción en rōmaji: Satoshi tai Dande! Saikyō e no michi!!
- Traducción: ¡Ash contra Lionel! ¡¡El camino para ser el más fuerte!!
- EE.UU.: The Climb to be the Very Best!
- España: ¡Ascendiendo para ser el mejor!
- Hispanoamérica: ¡El camino para ser el mejor!
|
|
1103
|
1091
|
014
|
14
|
- Japón: 初イッシュ地方!遺跡でレイドバトル!!
- Transcripción en rōmaji: Hatsu Isshu chihō! Iseki de reido batoru!!
- Traducción: ¡Primera vez en la región de Unova/Teselia! ¡¡Combate de incursión en las ruinas!!
- EE.UU.: Raid Battle in the Ruins!
- España: ¡Incursión en las ruinas!
- Hispanoamérica: ¡Una incursión en las ruinas!
|
|
1104
|
1092
|
015
|
15
|
- Japón: 雪の日、カラカラのホネはどこ?
- Transcripción en rōmaji: Yuki no hi, Karakara no hone wa doko?
- Traducción: Día de nieve: ¿Dónde está el hueso de Cubone?
- EE.UU.: A Snow Day for Searching!
- España: ¡Búsqueda en un día nevado!
- Hispanoamérica: ¡Un día de búsqueda en la nieve!
|
|
1105
|
1093
|
016
|
16
|
- Japón: 呪われたサトシ…!
- Transcripción en rōmaji: Norowareta Satoshi...!
- Traducción: ¡Ash está maldito...!
- EE.UU.: A Chilling Curse!
- España: ¡Una maldición escalofriante!
- Hispanoamérica: ¡Una maldición escalofriante!
|
|
1106
|
1094
|
017
|
17
|
- Japón: ヒバニー、炎のキック!明日に向かって!!
- Transcripción en rōmaji: Hibanī, honoo no kikku! Ashita ni mukatte!!
- Traducción: ¡Scorbunny, usa patada ígnea! ¡¡Entrenamiento del mañana!!
- EE.UU.: Kicking it from Here Into Tomorrow!
- España: ¡Pateando como si no hubiera un mañana!
- Hispanoamérica: ¡Proyectándose hasta llegar al mañana!
|
|
1107
|
1095
|
018
|
18
|
- Japón: サトシ参戦!ポケモンワールドチャンピオンシップス!!
- Transcripción en rōmaji: Satoshi sansen! Pokemon Wārudo Chanpionshippusu!!
- Traducción: ¡Ash participa! ¡¡El Campeonato Mundial Pokémon!!
- EE.UU.: Destination: Coronation!
- España: ¡Destino coronación!
- Hispanoamérica: Destino: ¡La coronación!
|
|
1108
|
1096
|
019
|
19
|
- Japón: ワタシはメタモン!
- Transcripción en rōmaji: Watashi wa Metamon!
- Traducción: ¡Yo soy Ditto!
- EE.UU.: A Talent for Imitation!
- España: ¡Talento para la imitación!
- Hispanoamérica: ¡Un talento para la imitación!
|
|
1109
|
1097
|
020
|
20
|
- Japón: 夢へ向かってゴー!サトシとゴウ!!
- Transcripción en rōmaji: Yume e mukatte gō! Satoshi to Gō!!
- Traducción: ¡Perseguid vuestros sueños! ¡¡Ash y Goh!!
- EE.UU.: Dreams are Made of These!
- España: ¡De lo que están hechos los sueños!
- Hispanoamérica: ¡Los sueños están hechos de esto!
|
|
1110
|
1098
|
021
|
21
|
- Japón: とどけ波導!サトシと不思議なタマゴ!!
- Transcripción en rōmaji: Todoke ha shirube! Satoshi to fushigina tamago!!
- Traducción: ¡Comunicación del aura! ¡¡Ash y el huevo misterioso!!
- EE.UU.: Caring for a Mystery!
- España: ¡Cuidando a un misterio!
- Hispanoamérica: ¡Cuidando un misterio!
|
|
1111
|
1099
|
022
|
22
|
- Japón: さよなら、ラビフット!
- Transcripción en rōmaji: Sayonara, Rabifutto!
- Traducción: ¡Adiós, Raboot!
- EE.UU.: Goodbye, Friend!
- España: ¡Adiós, amigo!
- Hispanoamérica: Adiós, amigo
|
|
1112
|
1100
|
023
|
23
|
- Japón: 大パニック!サクラギパーク!
- Transcripción en rōmaji: Dai panikku! Sakuragi Pāku!
- Traducción: ¡Pánico masivo! ¡Parque Cerezo!
- EE.UU.: Panic in the Park!
- España: ¡Pánico en el parque!
- Hispanoamérica: ¡Pánico en el parque!
|
|
1113
|
1101
|
024
|
24
|
- Japón: 休め!ロケット団!
- Transcripción en rōmaji: Yasume! Roketto-dan!
- Traducción: ¡Descansad! ¡Equipo/Team Rocket!
- EE.UU.: A Little Rocket R & R!
- España: ¡Vacaciones para el Team Rocket!
- Hispanoamérica: ¡Las vacaciones del Equipo Rocket!
|
|
1114
|
1102
|
025
|
25
|
- Japón: 命爆発バトルフェス!VSメガルカリオ!!
- Transcripción en rōmaji: Inochi bakuhatsu batoru fesu! VS Mega Rukario!!
- Traducción: ¡Un festival de combates a reventar de vida! ¡¡Contra Mega-Lucario!!
- EE.UU.: A Festival Reunion!
- España: Desconocido aún
- Hispanoamérica: ¡Una reunión de festival!
|
|
1115
|
1103
|
026
|
26
|
- Japón: a) はねろ!コイキング b) かぶれ!ヤドキング
- Transcripción en rōmaji: a) Hanero! Koikingu b) Kabure! Yadokingu
- Traducción: a) ¡Salpicadura! Magikarp b) ¡Corónate! Slowking
- EE.UU.: Splash, Dash and Smash for the Crown! / Slowking's Crowning!
- España: Desconocido aún
- Hispanoamérica: Desconocido aún
|
|
1116
|
1104
|
027
|
27
|
- Japón: 英雄伝説!ダンデ最強バトル!!
- Transcripción en rōmaji: Hideo densetsu! Dande saikyō batoru! !
- Traducción: ¡La leyenda de los héroes! ¡El combate definitivo de Lionel!
- EE.UU.: Toughing It out!
- España: Desconocido aún
- Hispanoamérica: Desconocido aún
|
|
1117
|
1105
|
028
|
28
|
- Japón: めそめそメッソン
- Transcripción en rōmaji: Mesomeso Messon
- Traducción: Sobble solloza
- EE.UU.: Sobbing Sobble!
- España: Desconocido aún
- Hispanoamérica: Desconocido aún
|
|
1118
|
1106
|
029
|
29
|
- Japón: パチパチやきもち!ワンパチのきもち
- Transcripción en rōmaji: Pachipachi yakimochi! Wanpachi no kimochi
- Traducción: ¡Celos electrizantes! Los sentimientos de Yamper
- EE.UU.: There's A New Kid In Town!
- España: Desconocido aún
- Hispanoamérica: Desconocido aún
|
|
1119
|
1107
|
030
|
30
|
- Japón: いやいやピカチュウ、やれやれバリヤード
- Transcripción en rōmaji: Iyaiya Pikachū, yareyare Bariyādo
- Traducción: El Pikachu reacio y el Mr. Mime exasperado
- EE.UU.: Betrayed, Bothered, and Beleaguered!
- España: Desconocido aún
- Hispanoamérica: Desconocido aún
|
|
1120
|
1108
|
031
|
31
|
- Japón: ヒンバスのきれいなウロコ
- Transcripción en rōmaji: Hinbasu no kireina uroko
- Traducción: La escama bella de Feebas
- EE.UU.: The Cuteness Quotient!
- España: Desconocido aún
- Hispanoamérica: Desconocido aún
|
|
1121
|
1109
|
032
|
32
|
- Japón: セレビィ 時を超えた約束
- Transcripción en rōmaji: Serebī tokio koeta yakusoku
- Traducción: Celebi: Una promesa eterna
- EE.UU.: Time After Time!
- España: Desconocido aún
- Hispanoamérica: Desconocido aún
|
|
1122
|
1110
|
033
|
33
|
- Japón: ポケモン交換しませんか?
- Transcripción en rōmaji: Pokemon kōkan shimasen ka?
- Traducción: ¿Quieres intercambiar Pokémon?
- EE.UU.: Trade, Borrow, and Steal!
- España: Desconocido aún
- Hispanoamérica: Desconocido aún
|
|
1123
|
1111
|
034
|
34
|
- Japón: 孤高の闘士サイトウ!オトスパスの脅威!!
- Transcripción en rōmaji: Kokō no tōshi Saitou! Otosupasu no kyōi!!
- Traducción: ¡Judith, la luchadora solitaria! ¡¡La amenaza de Grapploct!!
- EE.UU.: Solitary and Menacing!
- España: Desconocido aún
- Hispanoamérica: Desconocido aún
|
|
1124
|
1112
|
035
|
35
|
- Japón: ピカチュウ, ゲットだぜ
- Transcripción en rōmaji: Pikachū, Getto daze
- Traducción: Captura a Pikachu
- EE.UU.: Gotta Catch a What?!
- España: Desconocido aún
- Hispanoamérica: Desconocido aún
|
|
1125
|
1113
|
036
|
36
|
- Japón: サトシとゴウ、砂地獄から這い上がれ!
- Transcripción en rōmaji: Satoshi to Gō, suna jigoku kara hai agare!
- Traducción: ¡Ash y Goh, arrastrándose desde el bucle arena!
- EE.UU.: Making Battles in the Sand!
- España: Desconocido aún
- Hispanoamérica: Desconocido aún
|
|
1126
|
1114
|
037
|
37
|
- Japón: ただいま、はじめましてアローラ!
- Transcripción en rōmaji: Tadaima, hajimemashite Arōra
- Traducción: ¡Estoy de vuelta, encantado de conocerte, Alola!
- EE.UU.: That New Old Gang of Mine!
- España: Desconocido aún
- Hispanoamérica: Desconocido aún
|
|
1127
|
1115
|
038
|
38
|
- Japón: 化石のポケモン!
- Transcripción en rōmaji: Kaseki no Pokemon!
- Traducción: ¡Pokémon fósiles!
- EE.UU.: Restore and Renew!
- España: Desconocido aún
- Hispanoamérica: Desconocido aún
|
|
1128
|
1116
|
039
|
39
|
- Japón: サトシ対サイトウ! 攻略たこがため!!
- Transcripción en rōmaji: Satoshi tai Saitou! Kōryaku tako gatame!!
- Traducción: ¡Ash contra Judith! ¡¡Superando la octopresa!!
- EE.UU.: Octo-Gridlock at the Gym!
- España: Desconocido aún
- Hispanoamérica: Desconocido aún
|
|
1129
|
1117
|
040
|
40
|
- Japón: VSサンダー!伝説レイドバトル!!
- Transcripción en rōmaji: VS sandā! Densetsu reidobatoru! !
- Traducción: ¡Contra Zapdos! ¡Una incursión legendaria!
- EE.UU.: A Crackling Raid Battle!
- España: Desconocido aún
- Hispanoamérica: Desconocido aún
|
|
1130
|
1118
|
041
|
41
|
- Japón: a) ピカチュウアテレコ大作戦 b) 半分ヌマクロー
- Transcripción en rōmaji: a) Pikachū atereko dai sakusen b) Hanbun Numakurō
- Traducción: a) La gran operación de doblaje de Pikachu b) Medio Marshtomp
- EE.UU.: Pikachu Translation Check... Up to Your Neck!
- España: Desconocido aún
- Hispanoamérica: Desconocido aún
|
|
1131
|
1119
|
042
|
42
|
- Japón: ソード&シールド I - まどろみの森
- Transcripción en rōmaji: Sōdo & Shīrudo I - Madoromi no Mori
- Traducción: Espada y Escudo I - Bosque Oniria
- EE.UU.: Sword and Shield: Slumbering Weald!
- España: Desconocido aún
- Hispanoamérica: Desconocido aún
|
|
1132
|
1120
|
043
|
43
|
- Japón: ソード&シールド II - ブラックナイト
- Transcripción en rōmaji: Sōdo & Shīrudo II - Burakku Naito
- Traducción: Espada y Escudo II - Negra Noche
- EE.UU.: Sword and Shield: The Darkest Day!
- España: Desconocido aún
- Hispanoamérica: Desconocido aún
|
|
1133
|
1121
|
044
|
44
|
- Japón: ソード&シールド III -ムゲンダイナ
- Transcripción en rōmaji: Sōdo & Shīrudo III - Mugendina
- Traducción: Espada y Escudo III - Eternatus
- EE.UU.: Sword and Shield: From Here to Eternatus!
- España: Desconocido aún
- Hispanoamérica: Desconocido aún
|
|
1134
|
1122
|
045
|
45
|
- Japón: ソード&シールド IV - 最強の剣と盾
- Transcripción en rōmaji: Sōdo & Shīrudo IV - Saikyō no ken to tate
- Traducción: Espada y Escudo IV - La espada y escudo definitivos
- EE.UU.: Sword and Shield: The Legends Awaken!
- España: Desconocido aún
- Hispanoamérica: Desconocido aún
|
|
1135
|
1123
|
046
|
46
|
- Japón: バトル&ゲット!ミュウツーの復活
- Transcripción en rōmaji: Batoru & Getto! Myūtsū no fukkatsu
- Traducción: ¡Combate y captura! El renacer de Mewtwo
- EE.UU.: Desconocido aún
- España: Desconocido aún
- Hispanoamérica: Desconocido aún
|
|
1136
|
1124
|
047
|
47
|
- Japón: ポケモンチャンピオン!大食い王決定戦!!
- Transcripción en rōmaji: Pokemon chanpion! Ōkui ō kettei sen!!
- Traducción: ¡Campeón Pokémon! ¡¡El combate para decidir al rey glotón!!
- EE.UU.: Desconocido aún
- España: Desconocido aún
- Hispanoamérica: Desconocido aún
|
|
1137
|
1125
|
048
|
48
|
- Japón: ほぼほぼピカチュウ危機一髪!
- Transcripción en rōmaji: Hobo hobo Pikachū kikīppatsu!
- Traducción: ¡Casi casi por los pelos, Pikachu!
- EE.UU.: Desconocido aún
- España: Desconocido aún
- Hispanoamérica: Desconocido aún
|