OP20

De WikiDex
Ir a la navegaciónIr a la búsqueda
Al sol de Alolan será/Bajo el sol de Alola

Al sol de Alolan será1 en Hispanoamérica o Bajo el sol de Alola en España (Under The Alolan Sun en inglés) es el vigésimo opening occidental del anime de Pokémon. Sustituyendo al decimonoveno opening, se emitió por primera vez en el EP944, primer episodio de la vigésima temporada, y fue reemplazado a partir del EP987 por el vigesimoprimer opening. No aparece en ninguna película.

  • La versión en inglés fue escrita y compuesta por Ed Golfarb con James Harman en los arreglos de guitarras, interpretada por Jannel Candrice y The Sad Truth, con voces adicionales de Ben Dixon y The Vestigal Horns y mezclada por Jeff Stuart Saltzman.
  • La versión de Hispanoamérica fue adaptada por Maggie Vera e interpretada por ella misma junto a Gerardo Velázquez.
  • La versión de España fue adaptada por Miguel Antelo e interpretada por Silvia Martín.

Apariciones[editar código | editar]

Personas[editar código | editar]

Por orden de aparición:

Pokémon[editar código | editar]

Legendarios[editar código | editar]

Otros[editar código | editar]

Por orden de aparición en el opening:

Letra[editar código | editar]

Inglés

I could get used to this heat on my skin.
I can feel every day I'm a little bit stronger.
I only wish each day was longer.

Yeah! We're having fun in the sun. (The Alolan sun)
Week after week it's just like we're on vacation.

Yeah! Now our journey's begun.
friends 'til the end, number one's our destination.

Under the Alolan sun.
Pokémon!

Hispanoamérica

Tal vez podría soportar el calor.
Siento que mucha más fuerza tengo a diario.
Deseo que los días sean más largos.

¡Sí! Hay diversión bajo el sol. (Alolan y el sol).
Parecen días de descanso todo el tiempo.

¡Sí! El viaje ya empezó.
Juntos así, vamos, ya es el momento.

Al sol de Alolan será.
¡Pokémon!

España

Qué bien sentir el calor en mi piel.
Ha aumentado mi fuerza y sigue creciendo.
Quisiera más días eternos.

¡Sí! Hay diversión bajo el sol. (¡Sí! Bajo el sol)
Como tener vacaciones de camino.

¡Sí! El viaje empezó.
Gran amistad, ser primero es mi destino.

Bajo el sol de Alola.
¡Pokémon!

Curiosidades[editar código | editar]

  • En Hispanoamérica:
    • Este opening se mostró por primera vez en EE.UU. el 15 de marzo a través de la opción SAP por Disney XD, antes de su estreno en Hispanoamérica.
    • Al igual que el opening anterior, no se menciona el nombre de la temporada al final de este.
    • A diferencia del doblaje inglés, el resto de doblajes tiene un cambio en la animación de los logos donde cambia el color de los brillos y el tamaño de otros logos, como el "Serie". Pero curiosamente, la animación de Hispanoamérica es idéntica al inglés, siendo estos dos los únicos con ese estilo. Aunque este tiene un error, y es que una parte del logo "Luna" es transparente, y puede observarse el agua de fondo.
    • Alola es llamada erróneamente como "Alolan", siendo esta una confusión con la palabra en inglés que es utilizada como un gentilicio.
  • En la versión de Hispanoamérica y España, la voz femenina sería la voz principal, ya que la voz masculina no se aprecia tanto si no hasta el final del opening. A diferencia de el resto de los doblajes donde tanto la voz femenina como masculina se aprecian en todo el opening.

Vídeos[editar código | editar]

Opening en inglés
Opening en Hispanoamérica
Opening en España

En otros idiomas[editar código | editar]

  • Alemán: Alola ist wunderschön
  • Danés: I solen fra Alola
  • Finlandés: Alolan aurinkoon tuu
  • Francés: Sous le soleil d'Alola
  • Hebreo: פרקמרך: שמש אלרלה
  • Holandés: Onder de Alolan zon
  • Italiano: Perché qui ad Alola puoi
  • Noruego: Under Alola sin sol
  • Portugués brasileño: Curtindo a ilha no sol
  • Portugués portugal: O sol de Alola é assim
  • Rumano: Sub Soarele Alolan
  • Ruso: Под солнцем Алолы
  • Sueco: Under vår Alolasol
  • Turco: Alola Güneşi Bu

Anotaciones[editar código | editar]

  1. Nombrada como "Al sol de Alola será" en los subtítulos de Netflix.

Véase también

Openings occidentales