OP21

De WikiDex
Ir a la navegaciónIr a la búsqueda
Bajo la luna de Alola

Bajo la luna de Alola en Hispanoamérica y España (Under The Alolan Moon en inglés) es el opening de la vigesimoprimera temporada del anime. Fue emitido por primera vez el 2 de marzo de 2018 en Nueva Zelanda, el 4 de junio de 2018 en Hispanoamérica y el 30 de junio de 2018 en España.

  • El opening en inglés es interpretado por Haven Paschall y Ben Dixon, con voces adicionales de Charity Goodin y James Mosely. Fue compuesto y escrito por Ed Goldfarb con arreglos de Jeff Stuart Saltzman.
  • La versión de Hispanoamérica está adaptada por Maggie Vera e interpretada por ella misma junto a Gerardo Velázquez y Sandy Dominguez.
  • La versión de España está adaptada por Miguel Antelo e interpretada por Samuel Martínez y Maria Teresa Ferrer.

Apariciones[editar]

Personas[editar]

Por orden de aparición:

Pokémon[editar]

Legendarios[editar]

Otros[editar]

Letra[editar]

Inglés

(Tapu Koko, Tapu Lele, Tapu Bulu, Tapu Fini.)
We've been preparing,
Sharing,
Training,
Studying A to Z.
Bonding,
Battling,
Laughing,
Gettin' crazy, you and me.
'Cause it's coming soon.
When we all meet our destiny.
Under the Alolan moon.
Pokémon!

Hispanoamérica

(Tapu Koko, Tapu Lele, Tapu Bulu, Tapu Fini.)
Nos preparamos,
entre-
namos,
estudiamos más.
Lazos,
lucha,
risas,
Hay dos locos de atar.
Pronto llegará.
El destino nos alcanzará.
Bajo la luna de Alola.
¡Pokémon!

España

(Tapu Koko, Tapu Lele, Tapu Bulu, Tapu Fini.)
Nos hemos estado
preparando,
entrenando.
Estudiamos, compartimos.
Luchando,
conectando,
riendo.
Tú y yo nos divertimos.
Pronto llegará.
Un destino vamos a encontrar.
Bajo la luna de Alola.
¡Pokémon!

Curiosidades[editar]

  • Este opening fue emitido por primera vez en Nueva Zelanda, 25 días antes que Estados Unidos, lugar donde suele emitirse siempre en primer lugar en inglés.
  • Este es el único opening hasta el momento, tanto en inglés como en japonés, que incluye nombres de Pokémon en su letra (a excepción de la versión completa del OP11 en occidente).
  • Existen dos versiones de este opening en inglés, en el cual lo único que cambian son los créditos. Una versión es exclusiva para Estados Unidos e Hispanoamérica y la otra versión es exclusiva para el resto de doblajes.
  • A diferencia de la versión en inglés, el resto de los doblajes tuvo una pequeña ralentización en la escena donde los personajes caen por el tobogán.

Vídeos[editar]

Versión en inglés
Versión de Hispanoamérica
Versión de España

En otros idiomas[editar]

  • Alemán: Unter dem Alola-Mond
  • Checho: Pod alolským měsícem
  • Danés: I Alola-månens Skær
  • Finlandés: Loistossa Alolan Kuun
  • Francés: Sous la lune d'Alola
  • Griego: Στης Αλόλα την πανσέληνο
  • Hebreo: מתחת לירח אלולה
  • Holandés: Onder de Alolan Maan
  • Italiano: Per la Luna di Alola
  • Noruego: Her under Alolas måne
  • Polaco: A księżyc Aloli lśni
  • Portugués brasileño: Sob a lua de Alola
  • Portugués europeo: A Lua de Alola é assim
  • Romano:
  • Ruso: Под Алолой и полной луной
  • Sueco: Under vår Alolan måne
  • Turco:

Anotaciones[editar]


Véase también

Openings occidentales