EDJ32
手をつなごう (Unamos nuestras manos) es el trigésimo segundo ending del anime, y el sexto y último de la serie Negro y Blanco. Fue estrenado en el episodio ¡Adiós, Teselia! ¡Zarpando hacia nuevas aventuras! (ES) / ¡Adiós, Unova! ¡Zarpando hacia nuevas aventuras! (HA) ‹№› al comenzar el arco Best Wishes Season 2: Decolora Adventure!. Permaneció en emisión hasta el episodio ¡El sueño continúa! (ES, HA) ‹№›. Está cantado por el grupo de J-Pop Shiritsu Ebisu Chūgaku.
Apariciones[editar código | editar]
Personas[editar código | editar]
Por orden de aparición en el ending:
- Ash
- Delia Ketchum
- Cilan/Millo
- Chili/Zeo
- Cress/Maíz
- Iris
- Shannon/Sara
- Anciana
- Profesora Juniper/Encina
- Bianca/Bel
- Burgundy/Borgoña
- Georgia
- Stephan
- Enfermera Joy
- Don George/Jorge
- N
- Cameron
- Virgil
- Trip
- Cheren
- Luke
- Dawn/Maya
- Anthea/Musa del Amor
- Concordia/Musa de la Paz
- Jessie
- James
- Doctor Zager
- Paul/Polo
- Gary Oak
- Tracey Sketchit
- Brock
- May/Aura
- Max
- Misty
- Profesor Oak
Pokémon[editar código | editar]
Por orden de aparición en el ending:
Letra[editar código | editar]
Japonés
だれのせいでもないけど きみは道でころんで
そのままそこに寝転び 青い空を見上げた
ほほをつたう涙の きらめき飾りじゃない
生きてることのよろこび 今忘れちゃいけない
膝をついて 起き上がった きみの背中にしみた
泥だらけの 傷跡の痛みは エールだ
きみと手をつなごう つらいときはもっと
ゼロからはじめよう ほら ほら 手をつなごう
みんな手をつなごう つらいときはもっと
力を合わせよう ほら ほら 手をつなごう
ずっと ずっと 手をつなごう
Rōmaji
Dare no sei demo naikedo Kimi wa michi de koronde
Sonomama soko ni nekorobi Aoi sora o miageta
Hoho o tsutau namida no Kirameki kazari janai
Ikiteru koto no yorokobi Ima wasurechaikenai
Hiza o tsuite Okiagatta Kimi no senaka ni shimita
Doro-darake no kizuato no itami wa ēruda
Kimi to te o tsunagō Tsurai toki wa motto
Zero kara hajimeyou Hora Hora te o tsunagō
Minna te o tsunagō Tsurai toki wa motto
Chikara o awaseyou Hora Hora te o tsunagō
Zutto Zutto Te o tsunagō
Traducción
No es culpa de nadie si tropiezas y te caes sobre el camino
Tan sólo túmbate para atrás y mira hacia el cielo azul
Las lágrimas cayendo sobre tus mejillas no son una brillante decoración
Ahora no tienes permitido olvidar la alegría de la vida
Te levantaste sobre tus rodillas, mientras tu espalda estaba empapada
Pero el dolor de tus cicatrices cubiertas de lodo te animan
Tú y yo unamos nuestras manos, aún más en tiempos dolorosos
Empecemos desde cero. Mira, mira, unamos nuestras manos
Todos unamos nuestras manos, aún más en tiempos dolorosos
Y compartamos nuestras fuerzas. Miren, miren, unamos nuestras manos
Siempre, siempre, unamos nuestras manos.
Versión completa[editar código | editar]
Japonés
みんな手をつなごう つらいときはもっと
力を合わせよう ほら ほら 手をつなごう
みんな手をつなごう つらいときはもっと
力を合わせよう ほら ほら 手をつなごう
だれのせいでもないけど きみは道でころんで
そのままそこに寝転び 青い空を見上げた
ほほをつたう涙の きらめき飾りじゃない
生きてることのよろこび 今忘れちゃいけない
膝をついて 起き上がった きみの背中にしみた
泥だらけの 傷跡の痛みは エールだ
きみと手をつなごう つらいときはもっと
ゼロからはじめよう ほら ほら 手をつなごう
みんな手をつなごう つらいときはもっと
力を合わせよう ほら ほら 手をつなごう
きみのだいじな友達 今はもうここにいない
あんなに約束してた 同じ夢めざそうと
たとえどんなに小さく まるで無力なきみでも
いつか交わした約束 果たせる日を信じよう
肩をすぼめ うつむいてる 泣き出しそうなきみも
勇気出して また歩きだそうよ 明日へ
きみと手をつなごう つらいときはもっと
イチからはじめよう ほら ほら 手をつなごう
夜空に(星に) 届け愛よ
みんなの(願いが)つながってゆくように 未来へ
きみと手をつなごう つらいときはもっと
ここからはじめよう ほら ほら 手をつなごう
みんな手をつなごう つらいときはもっと
力を合わせよう ほら ほら 手をつなごう
きみと手をつなごう 楽しいときはもっと
いっしょに手をつなごう ほら ほら 手をつなごう
みんな手をつなごう 明るく微笑もう
力を合わせよう もっと もっと 手をつなごう
ずっと ずっと 手をつなごう
Rōmaji
Minna te o tsunagō Tsurai toki wa motto
Chikara o awaseyou Hora Hora te o tsunagō
Minna te o tsunagō Tsurai toki wa motto
Chikara o awaseyou Hora Hora te o tsunagō
Dare no sei demo naikedo Kimi wa michi de koronde
Sonomama soko ni nekorobi Aoi sora o miageta
Hoho o tsutau namida no Kirameki kazari janai
Ikiteru koto no yorokobi Ima wasurechaikenai
Hiza o tsuite Okiagatta Kimi no senaka ni shimita
Doro-darake no kizuato no itami wa ēruda
Kimi to te o tsunagō Tsurai toki wa motto
Zero kara hajimeyou Hora Hora te o tsunagō
Minna te o tsunagō Tsurai toki wa motto
Chikara o awaseyou Hora Hora te o tsunagō
Kimi no daijina tomodachi Ima wa mō koko ni inai
An'nani yakusoku shi teta Onaji yume mezasō to
Tatoe donnani chīsaku Marude muryokuna kimi demo
Itsuka kawashita yakusoku Hataseru hi o shinjiyou
Kata o subome utsumui teru naki dashi-sōna kimi mo
Yūki dashite mata aruki dasou yo ashita e
Kimi to te o tsunagō Tsurai toki wa motto
Ichi kara hajimeyou Hora Hora te o tsunagō
Yozora ni (hoshi ni) Todoke ai yo
Minna no (negai ga) tsunagatte yuku yō ni Mirai e
Kimi to te o tsunagō Tsurai toki wa motto
Koko kara hajimeyou Hora Hora te o tsunagō
Minna te o tsunagō Tsurai toki wa motto
Chikara o awaseyou Hora Hora te o tsunagō
Kimi to te o tsunagō Tanoshī toki wa motto
Issho ni te o tsunagō Hora Hora Te o tsunagō
Minna te o tsunagō Akaruku hohoemou
Chikara o awaseyou Motto Motto Te o tsunagō
Zutto Zutto Te o tsunagō
Traducción
Todos unamos nuestras manos, aún más en tiempos dolorosos
Y compartamos nuestras fuerzas. Miren, miren, unamos nuestras manos
Todos unamos nuestras manos, aún más en tiempos dolorosos
Y compartamos nuestras fuerzas. Miren, miren, unamos nuestras manos
No es culpa de nadie si tropiezas y te caes sobre el camino
Tan sólo túmbate para atrás y mira hacia el cielo azul
Las lágrimas cayendo sobre tus mejillas no son una brillante decoración
Ahora no tienes permitido olvidar la alegría de la vida
Te levantaste sobre tus rodillas, mientras tu espalda estaba empapada
Pero el dolor de tus cicatrices cubiertas de lodo te animan
Tú y yo unamos nuestras manos, aún más en tiempos dolorosos
Empecemos desde cero. Mira, mira, unamos nuestras manos
Todos unamos nuestras manos, aún más en tiempos dolorosos
Y compartamos nuestras fuerzas. Miren, miren, unamos nuestras manos
Tus amigos más importantes en este momento no están aquí
Pero siempre podrás aspirar a sus mismas promesas y sus sueños
No importa que tengas pocas fuerzas, hasta el punto de la desesperación
Por favor cree en el día en que nuestras promesas serán cumplidas
Si te acurrucas, tu cabeza inclinas, y avergonzado empiezas a llorar
Reune tu valentía, mientras te diriges hacia el mañana
Tú y yo unamos nuestras manos, aún más en tiempos dolorosos
Empecemos desde uno. Mira, mira, unamos nuestras manos
Bajo el cielo nocturno (y las estrellas), transmitamos amor
(Los sueños) de todos nosotros, se unen mientras vamos juntos al futuro
Tú y yo unamos nuestras manos, aún más en tiempos dolorosos
Empecemos desde aquí. Mira, mira, unamos nuestras manos
Todos unamos nuestras manos, aún más en tiempos dolorosos
Y compartamos nuestras fuerzas. Miren, miren, unamos nuestras manos
Tú y yo unamos nuestras manos, aún más en tiempos deleitosos
Juntos unamos nuestras manos. Mira, mira, unamos nuestras manos
Todos unamos nuestras manos, sonriamos con aún más ánimos
Y compartamos nuestras fuerzas. Aún más, aún más, unamos nuestras manos
Siempre, siempre, unamos nuestras manos.
Curiosidades[editar código | editar]
- Esta es la segunda vez en la que se pueden apreciar a todos los protagonistas principales del anime (existentes hasta la fecha) juntos.
- Al final del ending se puede ver que los personajes están en la Zona Nexo en Unova/Teselia, a pesar de que el arco de la historia no transcurre en dicha región, sino en las Islas Decolora/Decoloras.
- Solo en el episodio ¡La supervivencia del Gimnasio Gres! (ES) / ¡La supervivencia del Gimnasio Striaton! (HA) ‹№› el tema es cantado por la seiyū de Ash, Rika Matsumoto.
- Entre las Eeveeluciones aparece Sylveon, un Pokémon de la sexta generación, por lo que se le considera un Pokémon adelantado.
- A diferencia de otros personajes, Misty aparece con su ropa de la serie original en lugar de la que usa posteriormente.
Errores[editar código | editar]
- En este ending se pueden notar varios errores en los Pokémon de los protagonistas:
- Aparecen el Steelix y el Chansey de Brock como Onix y Happiny, pero ambos ya habían evolucionado anteriormente en los episodios Espacios chirriantes (ES) / Remodelando el gimnasio (HA) ‹№› y ¡Una prueba para Brock! (ES) / ¡Brock el salvador! (HA) ‹№›, respectivamente.
- El Gible de Ash se ve sin su corte triangular en la aleta dorsal, apareciendo incorrectamente como hembra mientras que el Venusaur de May/Aura no tiene la protuberancia amarilla en la flor de su lomo, apareciendo incorrectamente como macho.
- Todos los protagonistas y personajes secundarios que se ven agarrados de las manos, tienen a algunos de sus Pokémon atrás o cerca de ellos, sin embargo el Emolga de Iris aparece en la cabeza de Dawn/Maya.
Video[editar código | editar]
Véase también
Endings |